Księga Psalmów 45
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblia Tysiąclecia | VULGATA |
---|---|
1 Kierownikowi chóru. Na melodię: Lilie... Synów Koracha. Pieśń pouczająca. Pieśń miłosna. | 1 In finem, filiis Core, pro arcanis. Psalmus. |
2 Z mego serca tryska piękne słowo: utwór mój głoszę dla króla; mój język jest jak rylec biegłego pisarza. | 2 Deus noster refugium et virtus ; adjutor in tribulationibus quæ invenerunt nos nimis. |
3 Tyś najpiękniejszy z synów ludzkich, wdzięk rozlał się na twoich wargach: przeto pobłogosławił tobie Bóg na wieki. | 3 Propterea non timebimus dum turbabitur terra, et transferentur montes in cor maris. |
4 Bohaterze, przypasz do biodra swój miecz, swą chlubę i ozdobę! | 4 Sonuerunt, et turbatæ sunt aquæ eorum ; conturbati sunt montes in fortitudine ejus. |
5 Szczęśliwie wstąp na rydwan w obronie wiary, pokory i sprawiedliwości, a prawica twoja niech ci wskaże wielkie czyny! | 5 Fluminis impetus lætificat civitatem Dei : sanctificavit tabernaculum suum Altissimus. |
6 Strzały twoje są ostre - ludy poddają się tobie - trafiają w serce wrogów króla. | 6 Deus in medio ejus, non commovebitur ; adjuvabit eam Deus mane diluculo. |
7 Tron Twój, o Boże, trwa wiecznie, berło Twego królestwa - berło sprawiedliwe. | 7 Conturbatæ sunt gentes, et inclinata sunt regna : dedit vocem suam, mota est terra. |
8 Miłujesz sprawiedliwość, wstrętna ci nieprawość, dlatego Bóg, twój Bóg, namaścił ciebie olejkiem radości hojniej niż równych ci losem; | 8 Dominus virtutum nobiscum ; susceptor noster Deus Jacob. |
9 wszystkie twoje szaty pachną mirrą, aloesem; płynący z pałaców z kości słoniowej dźwięk lutni raduje ciebie. | 9 Venite, et videte opera Domini, quæ posuit prodigia super terram, |
10 Córki królewskie wychodzą ci na spotkanie, królowa w złocie z Ofiru stoi po twojej prawicy. | 10 auferens bella usque ad finem terræ. Arcum conteret, et confringet arma, et scuta comburet igni. |
11 Posłuchaj, córko, spójrz i nakłoń ucha, zapomnij o twym narodzie, o domu twego ojca! | 11 Vacate, et videte quoniam ego sum Deus ; exaltabor in gentibus, et exaltabor in terra. |
12 Król pragnie twojej piękności: on jest twym panem; oddaj mu pokłon! | 12 Dominus virtutum nobiscum ; susceptor noster Deus Jacob. |
13 I córa Tyru nadchodzi z darami; możni narodów szukają twych względów. | |
14 Cała pełna chwały wchodzi córa królewska; złotogłów jej odzieniem. | |
15 W szacie wzorzystej wiodą ją do króla; za nią dziewice, jej druhny, wprowadzają do ciebie. | |
16 Przywodzą je z radością i z uniesieniem, przyprowadzają do pałacu króla. | |
17 Niech twoi synowie zajmą miejsce twych ojców; ustanów ich książętami po całej ziemi! | |
18 Przez wszystkie pokolenia upamiętnię twe imię; dlatego po wiek wieków sławić cię będą narody. |