Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Mateo 22


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA MARTINI
1 Jesús les habló otra vez en parábolas, diciendo:1 E Gesù ricominciò a parlare con essi per via di parabole, dicendo:
2 «El Reino de los Cielos se parece a un rey que celebraba las bodas de su hijo.2 Il regno de' cieli è simile a un re, il quale fece lo sposalizio del suo figliuolo:
3 Envió entonces a sus servidores para avisar a los invitados, pero estos se negaron a ir.3 E mandò i suoi servi a chiamare gli invitati alle nozze, e non volevano andare.
4 De nuevo envió a otros servidores con el encargo de decir a los invitados: "Mi banquete está preparado; ya han sido matados mis terneros y mis mejores animales, y todo está a punto: Vengan a las bodas".4 Mandò di nuovo altri servi, dicendo: Dite agli invitati: il mio desinare è già in ordine, si sono ammazzati i buoi, e gli animali di serbatoio, e tutto è pronto: venite alle nozze.
5 Pero ellos no tuvieron en cuenta la invitación, y se fueron, uno a su campo, otro a su negocio;5 Ma quelli miser ciò in non cale: e se ne andarono chi alla sua villa, chi al suo negozio.
6 y los demás se apoderaron de los servidores, los maltrataron y los mataron.6 Altri poi presero i servi di lui, e trattarongli ignominiosamente, e gli uccisero.
7 Al enterarse, el rey se indignó y envió a sus tropas para que acabaran con aquellos homicidas e incendiaran su ciudad.7 Udito ciò, il re si sdegnò; e mandate le sue milizie, sterminò quegli omicidi, e dette alle fiamme la loro città.
8 Luego dijo a sus servidores: "El banquete nupcial está preparado, pero los invitados no eran dignos de él.8 Allora disse a' suoi servi: Le nozze erano all'ordine, ma quelli, che erano stati invitati, non furono degni.
9 Salgan a los cruces de los caminos e inviten a todos los que encuentren".9 Andate dunque a' capi delle strade, e quanti riscontrerete, chiamate tutti allo nozze.
10 Los servidores salieron a los caminos y reunieron a todos los que encontraron, buenos y malos, y la sala nupcial se llenó de convidados.10 E andati i servitori di lui per le strade radunarono quanti trovarono e buoni, e cattivi, e il banchetto fu pieno di convitati.
11 Cuando el rey entró para ver a los comensales, encontró a un hombre que no tenía el traje de fiesta.11 Ma entrato il re per vedere i convitati, vi osservò un uomo, che non era in abito da nozze.
12 "Amigo, le dijo, ¿cómo has entrado aquí sin el traje de fiesta?". El otro permaneció en silencio.12 E disselli: Amico, come se' tu entrato qua, non avendo la veste nuziale? Ma quegli ammutolì.
13 Entonces el rey dijo a los guardias: "Atenlo de pies y manos, y arrójenlo afuera, a las tinieblas. Allí habrá llanto y rechinar de dientes".13 Allora il re disse a' suoi ministri: legatelo per le mani, e pe' piedi, e gittatelo nelle tenebre esteriori: ivi sarà pianto, e stridore di denti.
14 Porque muchos son llamados, pero pocos son elegidos».14 Imperocché molti sono i chiamati, e pochi gli eletti.
15 Los fariseos se reunieron entonces para sorprender a Jesús en alguna de sus afirmaciones.15 Allora i Farisei ritiratisi tenner consiglio per coglierlo in parole.
16 Y le enviaron a varios discípulos con unos herodianos, para decirle: «Maestro, sabemos que eres sincero y que enseñas con toda fidelidad el camino de Dios, sin tener en cuenta la condición de las personas, porque tú no te fijas en la categoría de nadie.16 E mandano da lui i loro discepoli con degli Erodiani, i quali dissero: Maestro, noi sappiamo, che tu se' verace, e insegni la via di Dio secondo la verità, senza badare a chicchessia; imperocché non guardi in faccia gli uomini.
17 Dinos qué te parece: ¿Está permitido pagar el impuesto al César o no?».17 Spiegaci adunque il tuo parere: È egli lecito, o no di pagare il tributo a Cesare?
18 Pero Jesús, conociendo su malicia, les dijo: «Hipócritas, ¿por qué me tienden una trampa?18 Ma Gesù conoscendo la loro malizia, disse: Ipocriti, perché mi tentate?
19 Muéstrenme la moneda con que pagan el impuesto». Ellos le presentaron un denario.19 Mostratemi la moneta del tributo. Ed essi gli presentarono un danaro.
20 Y él les preguntó: «¿De quién es esta figura y esta inscripción?».20 E Gesù disse loro: Di chi è questa immagine, e questa iscrizione?
21 Le respondieron: «Del César». Jesús les dijo: «Den al César lo que es del César, y a Dios, lo que es de Dios».21 Gli risposero: Di Cesare. Allora egli disse loro: Rendete dunque a Cesare quel, che è di Cesare; e a Dio quel, che è di Dio.
22 Al oír esto, quedaron admirados y, dejando a Jesús, se fueron.22 Ciò udito restarono stupefatti, e lasciatolo se ne andarono.
23 Aquel mismo día se le acercaron unos saduceos, que son los que niegan la resurrección, y le propusieron este caso:23 In quel giorno andarono a ritrovarlo i Sadducei, i quali negano la risurrezione, e lo interrogarono,
24 «Maestro, Moisés dijo: "Si alguien muere sin tener hijos, que su hermano, para darle descendencia, se case con la viuda".24 Dicendo: Maestro, Mosè ha detto: Se uno muore non avendo figliuolo, il suo fratello sposi la moglie di lui, e dia discendenza al fratello.
25 Ahora bien, había entre nosotros siete hermanos. El primero se casó y como murió sin tener hijos, dejó su esposa al hermano.25 Or eranvi tra di noi sette fratelli: e il primo ammogliatosi venne a morte; e non avendo prole, lanciò la sua moglie al fratello.
26 Lo mismo ocurrió con el segundo, después con el tercero, y así sucesivamente hasta el séptimo.26 Lo stesso fu del secondo, e del terzo fino al settimo.
27 Finalmente, murió la mujer.27 Finalmente ultima di tutti morì anche la donna.
28 Respóndenos: cuando resuciten los muertos, ¿de cuál de los siete será esposa, ya que lo fue de todos?».28 Alla risurrezione adunque di chi sarà moglie dei sette? imperocché la hanno avuta tutti.
29 Jesús les dijo: «Están equivocados, porque desconocen las Escrituras y el poder de Dios.29 Ma Gesù rispose loro: Voi siete in errore, non intendendo le scritture, nè il potere di Dio.
30 En la resurrección ni los hombres ni las mujeres se casarán, sino que todos serán como ángeles en el cielo.30 Imperocché alla risurrezione né gli uomini prendono moglie, nè le donne marito; ma sono come gli Angeli di Dio nel cielo.
31 Y con respecto a la resurrección de los muertos, ¿no han leído la palabra de Dios, que dice:31 Riguardo poi alla risurrezione de' morti, non avete voi letto quello, che Dio espresse, dicendo a voi:
32 "Yo soy el Dios de Abraham, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob"? ¡El no es un Dios de muertos, sino de vivientes!».32 Io sono il Dio d'Abramo, il Dio di Isacco, il Dio di Giacobbe? Egli non è il Dio de' morti, ma de' vivi.
33 La multitud, que había oído esto, quedó asombrada de su enseñanza.33 Udito ciò le turbe, ammiravano la sua dottrina.
34 Cuando los fariseos se enteraron de que Jesús había hecho callar a los saduceos, se reunieron en ese lugar,34 Ma i Farisei avendo saputo, com'egli aveva chiuso la bocca a' Sadducei, si unirono insieme.
35 y uno de ellos, que era doctor de la Ley, le preguntó para ponerlo a prueba:35 E uno di essi dottore della legge lo interrogò per tentarlo.
36 «Maestro, ¿cuál es el mandamiento más grande de la Ley?».36 Maestro, qual è il gran comandamento della legge?
37 Jesús le respondió: «Amarás al Señor, tu Dios, con todo tu corazón, con toda tu alma y con todo tu espíritu.37 Gesù dissegli: Amerai il Signore Dio tuo con tutto il tuo cuore, e con tutta l'anima tua, e con tutto il tuo spirito.
38 Este es el más grande y el primer mandamiento.38 Questo è il massimo, e primo comandamento.
39 El segundo es semejante al primero: Amarás a tu prójimo como a ti mismo.39 Il secondo poi è simile a questo: Amerai il prossimo tuo come te stesso.
40 De estos dos mandamientos dependen toda la Ley y los Profetas».40 Da questi due comandamenti pende tutta quanta la legge, e i profeti.
41 Mientras los fariseos estaban reunidos, Jesús les hizo esta pregunta:41 Ed essendo radunati insieme i Farisei, Gesù domandò loro,
42 «¿Qué piensan acerca del Mesías? ¿De quién es hijo?». Ellos le respondieron: «De David».42 Dicendo: Che vi pare del Cristo: di chi è egli figliuolo? Gli risposero: Di Davidde.
43 Jesús les dijo: «¿Por qué entonces, David, movido por el Espíritu, lo llama "Señor", cuando dice:43 Egli disse loro: Come adunque Davidde in ispirito lo chiama Signore, dicendo:
44 "Dijo el Señor a mi Señor: Siéntate a mi derecha, hasta que ponga a tus enemigos debajo de tus pies"?44 Il Signore ha detto al mio Signore: Siedi alla mia destra, sin a tanto che io metta i tuoi nemici per isgabello ai tuoi piedi?
45 Si David lo llama "Señor", ¿cómo puede ser hijo suyo?».45 Se dunque Davidde lo chiama Signore, come è egli suo figliuolo?
46 Ninguno fue capaz de responderle una sola palabra, y desde aquel día nadie se atrevió a hacerle más preguntas.46 E nessuno potea replicargli parola: né vi fu, chi ardisse da quel di in poi di interrogarlo.