Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 22


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 El perezoso se parece a una piedra ensuciada: todos silban despectivamente por su deshonra.1 Sáros kővel dobálják meg a lustát, és gyalázatosságáról beszél mindenki.
2 El perezoso se parece a un montón de excrementos: el que los levanta se sacude las manos.2 Marhatrágyával dobálják meg a lustát, s aki hozzáér, rázza a kezét.
3 La vergüenza de un padre es tener un hijo mal educado, y si es una hija, viene al mundo para su desgracia.3 A neveletlen fiú szégyene apjának, a leány pedig gyalázata.
4 La hija prudente tendrá como herencia un marido, pero la desvergonzada será la tristeza de su padre.4 Az okos leány vagyon a férje számára, a gyalázatos pedig becstelenséget hoz apjára.
5 La hija insolente avergüenza al padre y al marido, y es despreciada por los dos.5 Az arcátlan leány szégyent hoz apjára s férjére, nem nézik ugyan le az istentelenek, de ők ketten joggal becsmérlik.
6 Música en un duelo son las palabras inoportunas, pero el castigo y la disciplina son sabiduría en todo tiempo.6 Mint a zene a gyász idején, olyan a nem helyén való beszéd, de a verés és fenyíték mindenkor bölcs dolog.
7 Los hijos que llevan una vida honesta y tienen con qué alimentarse ocultan el origen humilde sus padres.7 Aki balgát oktat, mintha enyvvel ragasztana cserepet;
8 Los hijos jactanciosos y mal educados deshonran el noble origen de su familia.8 aki olyannak beszél, aki oda sem hallgat, mintha alvót keltene fel mély álomból.
9 Enseñar a un necio es reparar una vasija rota o despertar a alguien de un sueño profundo.9 Alvóval beszél, aki balgának hirdet bölcsességet, a beszéd végén azt kérdezi: »Hogy is volt?«
10 Razonar con un necio es razonar con un somnoliento: al final dirá: «¿De qué se trata?».10 Sirasd a halottat, mert kialudt a világossága, a balgát is sirasd, mert elfogyott az értelme!
11 Llora por un muerto, porque ha perdido la luz; llora por un necio, porque ha perdido la inteligencia: llora serenamente por un muerto, porque él reposa; la vida del necio, en cambio, es peor que la muerte.11 Csak kevéssé sirasd a halottat, hisz nyugovóra tért,
12 El duelo por un muerto dura siete días; por el necio y el impío, todos los días de su vida.12 a mihaszna balga élete azonban a halálnál is rosszabb.
13 No hables demasiado con un insensato ni vayas con el que no tiene inteligencia; cuídate de él, para no tener molestias y no salpicarte cuando él se sacuda; apártate de él: estarás tranquilo y su estupidez no te fastidiará.13 Hét napig tart a gyász a halottért, a balgáért és istentelenért pedig életük minden napján!
14 ¿Qué cosa es más pesada que el plomo, y cómo llamarlo sino «necio»?14 Ne beszélj sokat a balgával, és ne járj az ostobával!
15 La arena, la sal y una masa de hierro pesan menos que un hombre sin inteligencia.15 Óvakodj tőle, hogy terhedre ne legyen, és be ne szennyezd magad a bűnével!
16 Construcción trabada con vigas de madera no se desmorona por un terremoto: así, un corazón afirmado en una convicción madura no se acobardará llegado el momento.16 Kerüld el őt, akkor nyugalmat találsz, és nem bosszankodsz ostobasága miatt.
17 Un corazón apoyado en una reflexión inteligente es como el estuco que adorna un muro bien pulido.17 Mi nehezebb az ólomnál? És mi egyéb a neve, mint: balga!
18 Una empalizada puesta sobre una altura no puede resistir los embates del viento: así, un corazón acobardado por ideas necias es incapaz de resistir el miedo.18 Könnyebb elviselni a homok-, só- és vasterhet, mint az oktalan, balga, istentelen embert!
19 El que lastima un ojo, hace brotar las lágrimas; el que lastima el corazón, hace aparecer los sentimientos.19 A ház falába illesztett fagerendák széjjel nem válnak, ilyen a szív is, amely bölcs megfontolásra támaszkodik:
20 El que tira una piedra a los pájaros, los espanta; el que afrenta a un amigo, rompe la amistad.20 sohasem csüggeszti el a félelem az okos elméjét.
21 Si has sacado la espada contra un amigo, no desesperes: es posible volver atrás;21 Amint a karók magas helyen s a terméskövek habarcs nélkül a szél rohamát meg nem állják,
22 si has abierto la boca contra un amigo, no te inquietes: es posible la reconciliación. Pero ante la afrenta, el orgullo, la revelación de un secreto y el golpe traicionero, ante esas cosas, huirá cualquier amigo.22 úgy a szív sem szállhat szembe a félelem támadásával, ha balga töprengéstől csügged.
23 Gánate la confianza de tu prójimo en su pobreza, para saciarte con él en su prosperidad; permanece con él en el momento de la aflicción y, si él hereda, compartirás su herencia.23 Mint a szív sem remeg soha, csak ha balga töprengéstől csügged, úgy az sem, aki Isten parancsai mellett tart ki állandóan.
24 Antes del fuego, hay en el horno vapor y humo: así preceden los insultos a la sangre derramada.24 Könnyet csal ki, aki megböki a szemet; aki pedig beledöf a szívbe, érzékenységet ébreszt.
25 No me avergonzaré de proteger a un amigo ni me ocultaré de su presencia;25 Aki követ hajít madárra, elriasztja azt; úgy aki gyalázza barátját, felbontja a barátságot.
26 y si por su culpa me sucede algún mal, todo el que se entere se cuidará de él.26 Ha kardot rántottál is barátodra, ne ess kétségbe, mert van még út visszafelé! Barátod ellen,
27 ¡Quién le pusiera a mi boca un centinela y a mis labios un sello de discreción, para que yo no caiga a causa de ellos y mi lengua no me lleve a la ruina!27 ha sajnálni való szóra nyitottad szádat, ne félj, mert még ki lehet azt egyenlíteni, kivéve a szidalmat, a gyalázkodást, a dölyföt, a titok elárulását és az álnok csapást, mert mindezek után távozik a barát! Szerezd meg barátod hűségét, amikor még szegény, hogy majd javainak is örvendhess. Tarts ki mellette híven szorongatása idején, hogy örökségében is részed legyen. A tűz előtt kályhaszag és füst száll, úgy előzik meg a vérontást is átkok, szitkok és fenyegetések. Nem szégyellem menteni barátomat, nem rejtőzöm el színe elől, és tűröm, ha baj ér általa engem. Mind, aki hallja, óvakodik majd tőle. Bár lenne őre számnak, és jól záró pecsétje ajkaimnak, hogy el ne essem miattuk, és vesztemre ne legyen nyelvem!