Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Proverbios 30


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNOVA VULGATA
1 Palabras de Agur, hijo de Iaqué, de Masá. Oráculo de este gran hombre: ¡Me he fatigado, Dios, me he fatigado, Dios, y estoy exhausto!1 Verba Agur filii Iaces ex Massa.
Oraculum hominis ad Itiel,
ad Itiel et Ucal.
2 Sí, soy demasiado torpe para ser un hombre y no tengo la inteligencia de un ser humano;2 Quoniam stultissimus sum virorum,
et sapientia hominum non est mecum;
3 nunca aprendí la sabiduría, ¡y qué puedo saber de la ciencia del Santo!3 et non didici sapientiam
et scientiam sanctorum non novi.
4 ¿Quién subió a los cielos y descendió? ¿Quién recogió el viento en sus puños? ¿Quién contuvo las aguas en su manto? ¿Quién estableció los confines de la tierra? ¿Cuál es su nombre y el nombre de su hijo, si es que lo sabes?4 Quis ascendit in caelum atque descendit?
Quis continuit spiritum in manibus suis?
Quis colligavit aquas quasi in vestimento?
Quis statuit omnes terminos terrae?
Quod nomen est eius, et quod nomen filii eius, si nosti?
5 Toda palabra de Dios es acrisolada, Dios es un escudo para el que se refugia en él.5 Omnis sermo Dei probatus
clipeus est sperantibus in eum.
6 No añadas nada a sus palabras, no sea que te reprenda y seas tenido por mentiroso.6 Ne addas quidquam verbis illius:
et arguaris inveniarisque mendax.
7 Hay dos cosas que yo te pido, no me la niegues antes que muera:7 Duo rogavi te,
ne deneges mihi, antequam moriar:
8 aleja de mí la falsedad y la mentira; no me des ni pobreza ni riqueza, dame la ración necesaria,8 vanitatem et verba mendacia longe fac a me,
mendicitatem et divitias ne dederis mihi,
tribue tantum victum demensum mihi,
9 no sea que, al sentirme satisfecho, reniegue y diga: «¿Quién es el Señor?», o que, siendo pobre, me ponga a robar y atente contra el nombre de mi Dios.9 ne forte satiatus illiciar ad negandum
et dicam: “ Quis est Dominus? ”
aut egestate compulsus furer
et periurem nomen Dei mei.
10 No denigres a un servidor delante de su patrón, no sea que él te maldiga y cargues con la culpa.10 Ne calumnieris servum ad dominum suum,
ne forte maledicat tibi, et puniaris.
11 Hay cierta clase de gente que maldice a su padre y no bendice a su madre,11 Generatio, quae patri suo maledicit
et quae matri suae non benedicit.
12 gente que se considera pura y no se ha lavado de su inmundicia.12 Generatio, quae sibi munda videtur
et non est lota a sordibus suis.
13 ¡Qué altaneros son los ojos de esa gente, cuánto desdén hay en sus miradas!13 Generatio, cuius oculi quam excelsi sunt,
et palpebrae eius in alta surrectae!
14 Sus dientes son espadas y sus mandíbulas, cuchillos, para devorar a los desvalidos de la tierra y a los más pobres entre los hombres.14 Generatio, quae pro dentibus gladios habet,
et cultri molares eius,
ut comedat inopes de terra
et pauperes ex hominibus.
15 La sanguijuela tiene dos hijas: «¡Dame!» y «¡Dame!». Hay tres cosas insaciables y cuatro que nunca dicen: «¡Basta!».15 Sanguisugae duae sunt filiae:
“ Affer, affer! ”.
Tria sunt insaturabilia,
et quattuor, quae numquam dicunt: “ Sufficit! ”:
16 el Abismo y el vientre estéril, la tierra, que no se sacia de agua, y el fuego, que nunca dice: «¡Basta!».16 infernus et venter sterilis,
terra, quae non satiatur aqua,
ignis, qui numquam dicit: “ Sufficit! ”.
17 Al ojo que se burla de su padre y desprecia la vejez de su madre, lo vaciarán los cuervos del torrente y lo devorarán los aguiluchos.17 Oculum, qui subsannat patrem
et qui despicit obsequium matris suae,
effodiant eum corvi de torrente,
et comedant eum filii aquilae.
18 Hay tres cosas que me superan y cuatro que no comprendo:18 Tria sunt nimis difficilia mihi,
et quattuor penitus ignoro:
19 el camino del águila en el cielo, el camino de la serpiente sobre la roca, el camino del hombre en una joven.19 viam aquilae in caelo,
viam colubri super petram,
viam navis in medio mari
et viam viri in adulescentula.
20 Esta es la conducta de la mujer adúltera: come, se limpia la boca y exclama: «¡No hice nada malo!».20 Talis est et via mulieris adulterae,
quae comedit et tergens os suum dicit:
“ Non sum operata malum ”.
21 Por tres cosas tiembla la tierra y hay cuatro que no puede soportar:21 Per tria movetur terra,
et quattuor non potest sustinere:
22 un esclavo que llega a rey, un tonto que se harta de pan,22 per servum, cum regnaverit,
per stultum, cum saturatus fuerit cibo,
23 una mujer odiada que encuentra marido y una esclava que hereda a su señora.23 per odiosam mulierem, cum in matrimonio fuerit assumpta,
et per ancillam, cum fuerit heres dominae suae.
24 Hay cuatro seres, lo más pequeños de la tierra, que son sabios entre los sabios:24 Quattuor sunt minima terrae,
et ipsa sunt sapientiora sapientibus:
25 las hormigas, pueblo sin fuerza, que aseguran sus provisiones en verano;25 formicae populus infirmus,
quae praeparant in messe cibum sibi;
26 los damanes, pueblo sin poder, que instalan sus casa en la roca;26 hyraces plebs invalida,
qui collocant in petra cubile suum;
27 las langostas, que no tienen rey, pero avanzan todas en escuadrones;27 regem locusta non habet
et egreditur universa per turmas suas;
28 la lagartija, que puedes agarrar con la mano, pero habita en los palacios de los reyes.28 stellio manibus nititur
et moratur in aedibus regis.
29 Hay tres cosas de paso majestuoso y cuatro que caminan con elegancia:29 Tria sunt, quae bene gradiuntur,
et quattuor, quae incedunt feliciter:
30 el león, el más fuerte entre los animales, que no retrocede ante nada;30 leo fortissimus bestiarum
ad nullius pavebit occursum,
31 el gallo vigoroso, o el chivo, y el rey al frente de su regimiento.31 gallus succinctus lumbos et aries
et rex, qui secum habet exercitum.
32 Si fuiste tan tonto que te exaltaste a ti mismo y luego reflexionaste, tápate bien la boca,32 Si stultum te praebuisti, postquam elevatus es in sublime,
et si considerasti, ori impone manum.
33 porque apretando la leche se saca manteca, apretando la nariz se saca sangre y apretando la ira se saca una disputa.33 Qui enim fortiter premit lac, exprimit butyrum,
et, qui vehementer emungit nares, elicit sanguinem,
et, qui provocat iras, producit discordias.