Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmos 88


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA CEI 2008
1 Canto. Salmo de los hijos de Coré. Del maestro de coro, Para la enfermedad. Para la aflicción. Poema de Hernán, el aborigen.

1 Canto. Salmo. Dei figli di Core. Al maestro del coro. Sull’aria di «Macalàt leannòt». Maskil. Di Eman, l’Ezraita.
2 ¡Señor, mi Dios y mi salvador,

día y noche estoy clamando ante ti:

2 Signore, Dio della mia salvezza,davanti a te grido giorno e notte.
3 que mi plegaria llegue a tu presencia;

inclina tu oído a mi clamor!

3 Giunga fino a te la mia preghiera,tendi l’orecchio alla mia supplica.
4 Porque estoy saturado de infortunios,

y mi vida está al borde del Abismo;

4 Io sono sazio di sventure,la mia vita è sull’orlo degli inferi.
5 me cuento entre los que bajaron a la tumba,

y soy como un hombre sin fuerzas.

5 Sono annoverato fra quelli che scendono nella fossa,sono come un uomo ormai senza forze.
6 Yo tengo mi lecho entre los muertos,

como los caídos que yacen en el sepulcro,

como aquellos en los que tú ya ni piensas,

porque fueron arrancados de tu mano.

6 Sono libero, ma tra i morti,come gli uccisi stesi nel sepolcro,dei quali non conservi più il ricordo,recisi dalla tua mano.
7 Me has puesto en lo más hondo de la fosa,

en las regiones oscuras y profundas;

7 Mi hai gettato nella fossa più profonda,negli abissi tenebrosi.
8 tu indignación pesa sobre mí,

y me estás ahogando con tu oleaje.

8 Pesa su di me il tuo furoree mi opprimi con tutti i tuoi flutti.
9 Apartaste de mí a mis conocidos,

me hiciste despreciable a sus ojos;

estoy prisionero, sin poder salir,

9 Hai allontanato da me i miei compagni,mi hai reso per loro un orrore.Sono prigioniero senza scampo,
10 y mis ojos se debilitan por la aflicción.

Yo te invoco, Señor, todo el día,

con las manos tendidas hacia ti.

10 si consumano i miei occhi nel patire.Tutto il giorno ti chiamo, Signore,verso di te protendo le mie mani.
11 ¿Acaso haces prodigios por los muertos,

o se alzan los difuntos para darte gracias?

11 Compi forse prodigi per i morti?O si alzano le ombre a darti lode?
12 ¿Se proclama tu amor en el sepulcro,

o tu fidelidad en el reino de la muerte?

12 Si narra forse la tua bontà nel sepolcro,la tua fedeltà nel regno della morte?
13 ¿Se anuncian tus maravillas en las tinieblas,

o tu justicia en la tierra del olvido?

13 Si conoscono forse nelle tenebre i tuoi prodigi,la tua giustizia nella terra dell’oblio?
14 Yo invoco tu ayuda, Señor,

desde temprano te llega mi plegaria:

14 Ma io, Signore, a te grido aiutoe al mattino viene incontro a te la mia preghiera.
15 ¿Por qué me rechazas, Señor?

¿Por qué me ocultas tu rostro?

15 Perché, Signore, mi respingi?Perché mi nascondi il tuo volto?
16 Estoy afligido y enfermo desde niño,

extenuado bajo el peso de tus desgracias;

16 Sin dall’infanzia sono povero e vicino alla morte,sfinito sotto il peso dei tuoi terrori.
17 tus enojos pasaron sobre mí,

me consumieron tus terribles aflicciones.

17 Sopra di me è passata la tua collera,i tuoi spaventi mi hanno annientato,
18 Me rodearon todo el día como una correntada,

me envuelven todos a la vez.

18 mi circondano come acqua tutto il giorno,tutti insieme mi avvolgono.
19 Tú me separaste de mis parientes y amigos,

y las tinieblas son mis confidentes.
19 Hai allontanato da me amici e conoscenti,mi fanno compagnia soltanto le tenebre.