Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Salmos 65


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW JERUSALEM
1 Del maestro de coro. De David. Canto.

1 [For the choirmaster Psalm Of David Song] Praise is rightful y yours, God, in Zion. Vows to you shallbe fulfil ed,
2 A ti, oh Dios, te corresponde

un canto de alabanza en Sión,

y todos tienen que cumplir sus votos,

2 for you answer prayer. All humanity must come to you
3 porque tú escuchas las plegarias.

A ti acuden todos los hombres

3 with its sinful deeds. Our faults overwhelm us, but you blot them out.
4 bajo el peso de sus culpas;

nuestras faltas nos abruman,

pero tú las perdonas.

4 How blessed those whom you choose and invite to dwell in your courts. We shal be filled with thegood things of your house, of your holy temple.
5 Feliz el que tú eliges y atraes

para que viva en tus atrios:

¡que nos saciemos con los bienes de tu Casa,

con los dones sagrados de tu Templo!

5 You respond to us with the marvels of your saving justice, God our Saviour, hope of the whole wideworld, even the distant islands.
6 Por tu justicia, Dios, salvador nuestro,

nos respondes con obras admirables:

tú eres la esperanza de los confines de la tierra

y de las islas más remotas.

6 By your strength you hold the mountains steady, being clothed in power,
7 Tú afianzas las montañas con tu poder,

revestido de fortaleza;

7 you calm the turmoil of the seas, the turmoil of their waves. The nations are in uproar, in panic thosewho live at the ends of the earth;
8 acallas el rugido de los mares,

el estruendo de las olas

y el tumulto de los pueblos.

8 your miracles bring shouts of joy to the gateways of morning and evening.
9 Los que habitan en las tierras más lejanas

temen tus obras prodigiosas;

tú haces que canten de alegría

el oriente y el occidente.

9 You visit the earth and make it fruitful, you fill it with riches; the river of God brims over with water, youprovide the grain. To that end
10 Visitas la tierra, la haces fértil

y la colmas de riquezas;

los canales de Dios desbordan de agua,

y así preparas sus trigales:

10 you water its furrows abundantly, level its ridges, soften it with showers and bless its shoots.
11 riegas los surcos de la tierra,

emparejas sus terrones;

la ablandas con aguaceros

y bendices sus brotes.

11 You crown the year with your generosity, richness seeps from your tracks,
12 Tú coronas el año con tus bienes,

y a tu paso rebosa la abundancia;

12 the pastures of the desert grow moist, the hillsides are wrapped in joy,
13 rebosan los pastos del desierto

y las colinas se ciñen de alegría.

13 the meadows are covered with flocks, the val eys clothed with wheat; they shout and sing for joy.
14 Las praderas se cubren de rebaños

y los valles se revisten de trigo:

todos ellos aclaman y cantan.