Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmos 25


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSJERUSALEM
1 De David.

[Alef] A ti, Señor, elevo mi alma,

1 De David. Vers toi, Yahvé, j'élève mon âme,
2 [Bet] Dios mío, yo pongo en ti mi confianza;

¡que no tenga que avergonzarme

ni se rían de mí mis enemigos!

2 ô mon Dieu. En toi je me confie, que je n'aie point honte, que mes ennemis ne se rient de moi!
3 [Guímel] Ninguno de los que esperan en ti

tendrá que avergonzarse:

se avergonzarán los que traicionan en vano.

3 Pour qui espère en toi, point de honte, mais honte à qui trahit sans raison.
4 [Dálet] Muéstrame, Señor, tus caminos,

enséñame tus senderos.

4 Fais-moi connaître, Yahvé, tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
5 [He] Guíame por el camino de tu fidelidad;

enséñame, porque tú eres mi Dios y mi salvador,

[Vau]. y yo espero en ti todo el día.

5 Dirige-moi dans ta vérité, enseigne-moi, c'est toi le Dieu de mon salut. En toi tout le jour j'espère àcause de ta bonté, Yahvé.
6 [Zain] Acuérdate, Señor, de tu compasión y de tu amor,

porque son eternos.

6 Souviens-toi de ta tendresse, Yahvé, de ton amour, car ils sont de toujours.
7 [Jet] No recuerdes los pecados ni las rebeldías de mi juventud:

por tu bondad, Señor, acuérdate de mi según tu fidelidad.

7 Ne te souviens pas des égarements de ma jeunesse, mais de moi, selon ton amour souviens-toi!
8 [Tet] El Señor es bondadoso y recto:

por eso muestra el camino a los extraviados;

8 Droiture et bonté que Yahvé, lui qui remet dans la voie les égarés,
9 [Iod] él guía a los humildes para que obren rectamente

y enseña su camino a los pobres.

9 qui dirige les humbles dans la justice, qui enseigne aux malheureux sa voie.
10 [Caf] Todos los senderos del Señor son amor y fidelidad,

para los que observan los preceptos de su alianza.

10 Tous les sentiers de Yahvé sont amour et vérité pour qui garde son alliance et ses préceptes.
11 [Lámed] ¡Por el honor de tu Nombre, Señor,

perdona mi culpa, aunque es muy grande!

11 A cause de ton nom, Yahvé, pardonne mes torts, car ils sont grands.
12 [Mem] ¿Hay alguien que teme al Señor?

El le indicará el camino que debe elegir:

12 Est-il un homme qui craigne Yahvé, il le remet dans la voie qu'il faut prendre;
13 [Nun] su alma descansará feliz

y su descendencia poseerá la tierra.

13 son âme habitera le bonheur, sa lignée possédera la terre.
14 [Sámec] El Señor da su amistad a los que lo temen

y les hace conocer su alianza.

14 Le secret de Yahvé est pour ceux qui le craignent, son alliance, pour qu'ils aient la connaissance.
15 [Ain] Mis ojos están siempre fijos en el Señor,

porque él sacará mis pies de la trampa.

15 Mes yeux sont fixés sur Yahvé, car il tire mes pieds du filet.
16 [Pe] Mírame, Señor, y ten piedad de mí,

porque estoy solo y afligido:

16 Tourne-toi vers moi, pitié pour moi, solitaire et malheureux que je suis.
17 [Sade] alivia las angustias de mi corazón,

y sácame de mis tribulaciones.

17 Desserre l'angoisse de mon coeur, hors de mes tourments tire-moi.
18 [Qof] Mira mi aflicción y mis fatigas,

y perdona todos mis pecados.

18 Vois mon malheur et ma peine, efface tous mes égarements.
19 [Res] Mira qué numerosos son mis enemigos

y qué violento es el odio que me tienen.

19 Vois mes ennemis qui foisonnent, de quelle haine violente ils me haïssent.
20 [Sin] Defiende mi vida y líbrame:

que no me avergüence de haber confiado en ti;

20 Garde mon âme, délivre-moi, point de honte pour moi: tu es mon abri.
21 [Tau] la integridad y la rectitud me protegen,

porque yo espero en ti, Señor.

21 Qu'intégrité et droiture me protègent, j'espère en toi, Yahvé.
22 Salva, Dios mío, a Israel

de todas sus angustias.
22 Rachète Israël, ô Dieu, de toutes ses angoisses.