Salmos 105
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 ¡Den gracias al Señor, invoquen su Nombre, hagan conocer entre los pueblos sus proezas; | 1 - Alleluia! Celebrate il Signore, perch'egli è buono, perchè in eterno sta la sua grazia. |
2 canten al Señor con instrumentos musicales, pregonen todas sus maravillas! | 2 Chi dirà le forti geste del Signore, racconterà tutte le sue lodi? |
3 ¡Gloríense en su santo Nombre, alégrense los que buscan al Señor! | 3 Beati, quei che osservano il diritto e pratican la giustizia in ogni tempo! |
4 ¡Recurran al Señor y a su poder, busquen constantemente su rostro; | 4 Ricordati di noi, o Signore, conforme alla benevolenza per il tuo popolo, visitaci con la tua salvezza! |
5 recuerden las maravillas que él obró, sus portentos y los juicios de su boca! | 5 affinchè contempliamo la felicità dei tuoi eletti, ci rallegriamo dell'allegrezza del tuo popolo, ci gloriamo col tuo retaggio. |
6 Descendientes de Abraham, su servidor, hijos de Jacob, su elegido: | 6 Abbiam peccato come i padri nostri, ingiustamente abbiamo operato, abbiam commesso l'iniquità. |
7 el Señor es nuestro Dios, en toda la tierra rigen sus decretos. | 7 I padri nostri in Egitto non intesero i tuoi portenti, non si ricordaron dell'abbondanza del tuo favore, e si ribellarono salendo al mare, al mar Rosso. |
8 El se acuerda eternamente de su alianza, de la palabra que dio por mil generaciones, | 8 E Dio [tuttavia] li salvò a cagione del suo nome, per far nota la sua potenza. |
9 del pacto que selló con Abraham, del juramento que hizo a Isaac: | 9 Minacciò il mar Rosso, e quello si seccò, e li condusse per gli abissi [marini] come per una deserta [pianura]. |
10 él lo confirmó como norma para Jacob, como alianza eterna para Israel, | 10 E li salvò dalla mano di coloro che gli odiavanoe li liberò dalla mano del nemico. |
11 cuando dijo: «Yo te daré la tierra de Canaán, como porción hereditaria de todos ustedes». | 11 E l'acqua ricoprì i loro oppressori, non ne rimase uno. |
12 Cuando formaban un grupo muy pequeño y eran extranjeros en aquellas regiones; | 12 Credettero [allora] alle sue parole e cantaron le sue lodi. |
13 cuando iban de nación en nación y pasaban de un reino a otro pueblo, | 13 [Ma] presto dimenticaron le sue opere, e non aspettarono il [compiersi del] suo disegno. |
14 no toleró que nadie los oprimiera, y castigó a reyes, por amor a ellos: | 14 E arsero di desiderio nel deserto, e tentaron Dio nella solitudine. |
15 «No toquen a mis ungidos ni maltraten a mis profetas». | 15 E dette loro ciò che chiedevano, ma infuse consunzione nelle anime loro. |
16 El provocó una gran sequía en el país y agotó las provisiones, | 16 E [con la lor gelosia] irritaron Mosè negli accampamenti [irritarono] Aronne, il santo del Signore. |
17 Pero antes envió a un hombre, a José, que fue vendido como esclavo: | 17 S'apri la terra e inghiottì Datan, e [si] richiuse nella congrega di Abiron. |
18 le ataron los pies con grillos y el hierro oprimió su garganta, | 18 E divampò il fuoco in mezzo alla loro turba, la fiamma arse [que]gli empi. |
19 hasta que se cumplió lo que él predijo, y la palabra del Señor lo acreditó. | 19 E fecero un vitello in Horebe adorarono l'[idolo] scolpito. |
20 el rey ordenó que lo soltaran, el soberano de pueblos lo puso en libertad; | 20 E mutarono [il Signore ch'era] la loro gloria, nella figura d'un vitello che mangia l'erba. |
21 lo nombró señor de su palacio y administrador de todos sus bienes, | 21 Si dimenticaron di Dio che gli aveva salvati, che aveva fatto grandi cose in Egitto, |
22 con pleno poder para instruir a los príncipes y enseñar sabiduría a los ancianos. | 22 cose mirabili nella terra di Cam, cose terribili nel mar Rosso. |
23 Entonces Israel entró en Egipto, Jacob residió en la tierra de Cam, | 23 E parlò di sterminarli [e l'avrebbe fatto], se Mosè suo elettonon si fosse messo sulla breccia in faccia a lui, per distornarne l'ira, sì che non gli sterminasse. |
24 El Señor hizo a su pueblo muy fecundo, más fuerte que sus mismos opresores; | 24 E disprezzarono la terra desiderabile, non credettero alla sua parola; |
25 cambió el corazón de los egipcios, para que sintieran odio por su pueblo y trataran con perfidia a sus servidores. | 25 e mormoraron nelle loro tende, non ascoltarono la voce del Signore. |
26 Luego envió a Moisés, su servidor, y a Aarón, que era su elegido; | 26 Levò egli allora la sua mano contro di loro, [giurando] d'abbatterli nel deserto, |
27 por su intermedio realizó prodigios, hizo portentos en la tierra de Cam: | 27 e dissipar la loro semenza tra le nazionie disperderli in [tutti i] paesi. |
28 atrajo las tinieblas, y hubo oscuridad, pero ellos rechazaron sus palabras. | 28 E s'iniziarono al culto di Beelfegore mangiarono i sacrifizi de' morti. |
29 Transformó sus aguas en sangre e hizo morir a sus peces; | 29 E irritaron Dio con i loro portamenti, e grande fu tra essi la rovina. |
30 el país quedó cubierto de ranas, hasta en los aposentos del rey; | 30 Ma sorse Finees e [lo] placò, e il flagello cessò: |
31 dio una orden y vinieron los insectos, los mosquitos invadieron el país. | 31 e ciò gli fu reputato a giustizia, di generazione in generazione, in perpetuo. |
32 Les mandó granizo en vez de lluvia, y cayeron llamaradas en su tierra; | 32 L'irritaron poi alle Acque della Contradizione, e ne soffrì Mosè per cagion loro. |
33 abatió sus higueras y viñedos, y destrozó los árboles en sus campos; | 33 Perchè esacerbaron lo spirito di lui, e [sconsideratamente] parlò con le sue labbra. |
34 dio una orden, y vinieron langostas y pulgones en número incontable | 34 Non sterminarono i popolicome aveva loro detto il Signore. |
35 que comieron toda la hierba del campo y devoraron los frutos de la tierra. | 35 E si mescolaron tra le gentie impararono le opere loro. |
36 Hirió de muerte a los primogénitos del aquel país, a las primicias de todo ser viviente; | 36 E adorarono i loro idoli, e fu per essi una pietra d'inciampo. |
37 sacó a su pueblo cargado de oro y plata, y nadie desfalleció entre sus tribus: | 37 E immolarono i figli loroe le loro figlie ai demoni. |
38 los egipcios se alegraron de su partida, porque los había dominado el terror. | 38 E versarono sangue innocente, il sangue de' loro figliuoli e delle figlie loro, che sacrificarono agl'idoli di Canaan, e fu profanata la terra con [reati di] sangue. |
39 Tendió una nube para que los cubriera, y envió un fuego para alumbrarlos de noche; | 39 E si contaminarono con le opere loroe adulteri furono nella loro condotta. |
40 pidieron de comer y les mandó codornices, los sació con pan del cielo; | 40 S'accese [allora] d'ira il Signore contro il suo popoloe prese in abominio la sua eredità. |
41 abrió la roca, brotaron las aguas y corrieron como un río por el desierto. | 41 E gli abbandonò in mano delle genti, e dominarono su loro quei che gli odiavano. |
42 El se acordó de la palabra sagrada, que había dado a Abraham, su servidor, | 42 Gli oppressero i loro nemici; e furono umiliati sotto il pugno loro. |
43 e hizo salir a su pueblo con alegría, a sus elegidos, entre cantos de triunfo; | 43 Spesso [poi] li liberò; ma lo sdegnavan [sempre] coi loro propositi, e furon [novamente] prostrati per le loro iniquità. |
44 les dio las tierras de los paganos, y ellos heredaron las riquezas de los pueblos, | 44 E [tuttavia] li rimirò quand'eran nell'angustiae ascoltò la loro supplica. |
45 a fin de observar sus mandamientos y cumplir fielmente sus leyes. ¡Aleluya! | 45 Si ricordò del suo patto, si pentì nell'abbondanza della sua misericordia. |
46 E fece lor trovar pietàal cospetto di quanti gli avevan fatti schiavi. | |
47 Salvaci, o Signore Iddio nostro, e radunaci di tra le nazioni, perchè celebriamo il tuo santo nome, e ci gloriamo nel [cantar] le tue lodi. | |
48 Benedite il Signore Iddio d'Israele di secolo in secolo! e tutto il popolo dica: «Così sia!». [Alleluia!] |