Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Salmos 105


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA MARTINI
1 ¡Den gracias al Señor, invoquen su Nombre,

hagan conocer entre los pueblos sus proezas;

1 Alleluia: lodate Dio.
Date lode al Signore, perché egli è buono, perché eterna ell'è la sua misericordia.
2 canten al Señor con instrumentos musicales,

pregonen todas sus maravillas!

2 Chi potrà ridire le possenti opere del Signore: chi rappresenterà con parole tutte le lodi di lui?
3 ¡Gloríense en su santo Nombre,

alégrense los que buscan al Señor!

3 Beati quelli, che osservano la rettitudine, e in ogni tempo praticano la giustizia.
4 ¡Recurran al Señor y a su poder,

busquen constantemente su rostro;

4 Sovvengati di noi, o Signore, secondo la buona tua volontà verso il tuo popolo: vieni a visitarci colla tua salute:
5 recuerden las maravillas que él obró,

sus portentos y los juicios de su boca!

5 Affinchè noi vergiamo i beni de' tuoi eletti, e ci rallegriamo dell'allegrezza del popol tuo, affinchè tu sii glorificato nella tua eredità.
6 Descendientes de Abraham, su servidor,

hijos de Jacob, su elegido:

6 Abbiam peccato co' padri nostri: abbiamo operato ingiustamente, abbiam commessa iniquità.
7 el Señor es nuestro Dios,

en toda la tierra rigen sus decretos.

7 I padri nostri nell'Egitto non considerarono le tue meraviglie: non si ricordarono della molta tua misericordia.
8 El se acuerda eternamente de su alianza,

de la palabra que dio por mil generaciones,

8 E te irritarono quando stavano per entrare nel mare: nel mare rosso.
9 del pacto que selló con Abraham,

del juramento que hizo a Isaac:

9 Ed ei li salvò per amor del suo nome, per far conoscere la sua potenza.
10 él lo confirmó como norma para Jacob,

como alianza eterna para Israel,

10 E fè minaccia al mar rosso, ed ei si asciugò: e li menò per gli abissi come per un arido terreno.
11 cuando dijo: «Yo te daré la tierra de Canaán,

como porción hereditaria de todos ustedes».

11 E li salvò dalle mani di quei, che gli odiavano, e li riscattò dal poter del nemico.
12 Cuando formaban un grupo muy pequeño

y eran extranjeros en aquellas regiones;

12 E sommerse nelle acque i loro persecutori; un solo di essi non si salvò.
13 cuando iban de nación en nación

y pasaban de un reino a otro pueblo,

13 Ed essi ebber fede alle sue parole, e cantarono le sue lodi.
14 no toleró que nadie los oprimiera,

y castigó a reyes, por amor a ellos:

14 Ma fecer presto a scordarsi delle opere di lui, e non aspettarono l'esito de' suoi consigli.
15 «No toquen a mis ungidos

ni maltraten a mis profetas».

15 E desiderarono cose voluttuose nel deserto, e tentarono Dio in quel luogo senz'acqua.
16 El provocó una gran sequía en el país

y agotó las provisiones,

16 E diede loro quel, che chiedevano, e saziò i loro appetiti.
17 Pero antes envió a un hombre,

a José, que fue vendido como esclavo:

17 E irritarono negli alloggiamenti Mosè, e Aronne il santo del Signore.
18 le ataron los pies con grillos

y el hierro oprimió su garganta,

18 Si aperse la terra, e ingoiò Dathan e assorbì la sequela di Abiron.
19 hasta que se cumplió lo que él predijo,

y la palabra del Señor lo acreditó.

19 E il fuoco divampò nelle loro tende: la fiamma abbrugiò i peccatori.
20 el rey ordenó que lo soltaran,

el soberano de pueblos lo puso en libertad;

20 E fecero un vitello in Horeb: e adorarono una statua di getto.
21 lo nombró señor de su palacio

y administrador de todos sus bienes,

21 E la gloria loro cambiarono per l'immagine di un vitello, che pasce l'erba.
22 con pleno poder para instruir a los príncipes

y enseñar sabiduría a los ancianos.

22 Si dimenticaron di Dio, che li salvò, e fece cose grandi in Egitto, cose mirabili nella terra di Cham, cose terribili nel mar rosso.
23 Entonces Israel entró en Egipto,

Jacob residió en la tierra de Cam,

23 E avea parlato di sterminarli se Mosè suo eletto non si fosse piantato alla breccia di contro a lui,
24 El Señor hizo a su pueblo muy fecundo,

más fuerte que sus mismos opresores;

24 Affine di distornare l'ira di lui perché non gli sterminasse. Quelli però non si curarono di quella terra desiderabile:
25 cambió el corazón de los egipcios,

para que sintieran odio por su pueblo

y trataran con perfidia a sus servidores.

25 Non credettero alla parola di lui, e mormorarono ne' loro alloggiamenti: non ascoltarono la voce del Signore.
26 Luego envió a Moisés, su servidor,

y a Aarón, que era su elegido;

26 E alzata la mano contro di essi giurò di sporgergli nel deserto,
27 por su intermedio realizó prodigios,

hizo portentos en la tierra de Cam:

27 E di avvilire la loro stirpe tralle nazioni, e di dispergergli in questa, e in quella regione.
28 atrajo las tinieblas, y hubo oscuridad,

pero ellos rechazaron sus palabras.

28 E si consagrarono a Beelphegor, e mangiarono de' sagrifizj dei morti.
29 Transformó sus aguas en sangre

e hizo morir a sus peces;

29 E lui irritarono co' loro ritrovamenti: e si fè più grande la loro rovina.
30 el país quedó cubierto de ranas,

hasta en los aposentos del rey;

30 E si levò su Finees, e lo placò; e la piaga cessò.
31 dio una orden y vinieron los insectos,

los mosquitos invadieron el país.

31 E ciò fugli imputato a giustizia di generazione in generazione fino in sempiterno.
32 Les mandó granizo en vez de lluvia,

y cayeron llamaradas en su tierra;

32 E lui irritarono alle acque di contraddizione, e patì Mosé della loro colpa, perché avevano perturbato il suo spirito.
33 abatió sus higueras y viñedos,

y destrozó los árboles en sus campos;

33 E fu dubitoso nel suo parlare. Essi non dispersero le nazioni com'egli avea loro intimato.
34 dio una orden, y vinieron langostas

y pulgones en número incontable

34 E si mischiarono colle genti, e impararono i loro costumi, e rendettcr culto a' loro idoli: e ciò divenne per essi pietra d'inciampo.
35 que comieron toda la hierba del campo

y devoraron los frutos de la tierra.

35 E immolarono i loro figliuoli, e le loro figliuole ai demonj.
36 Hirió de muerte a los primogénitos del aquel país,

a las primicias de todo ser viviente;

36 E sparsero il sangue innocente; il sangue de' proprj figliuoli, e delle figliuole sacrificate da loro agli idoli di Cuanaan.
37 sacó a su pueblo cargado de oro y plata,

y nadie desfalleció entre sus tribus:

37 E fu infettata la terra per lo spargimento del sangue, e fu contaminata dalle opere loro, e si prostituirono ai loro ritrovamenti.
38 los egipcios se alegraron de su partida,

porque los había dominado el terror.

38 E il Signore si accese d'ira, e di furore contro il suo popolo, e prese in abominio la sua eredità.
39 Tendió una nube para que los cubriera,

y envió un fuego para alumbrarlos de noche;

39 E li diede in potere delle unzioni, ed ebber dominio di essi quei, che gli odiavano.
40 pidieron de comer y les mandó codornices,

los sació con pan del cielo;

40 E i loro nemici li trattarono duramente, e sotto il potere di questi ei furono umiliati: sovente Dio ne li liberò.
41 abrió la roca, brotaron las aguas

y corrieron como un río por el desierto.

41 Ma eglino lo esacerbarono co' loro consiglj, e furono umiliati per le loro iniquità.
42 El se acordó de la palabra sagrada,

que había dado a Abraham, su servidor,

42 E li rimirò quand'erano nella tribolazione, e udì la loro orazione.
43 e hizo salir a su pueblo con alegría,

a sus elegidos, entre cantos de triunfo;

43 E si ricordò di sua alleanza, e per la molta sua misericordia si ripentì.
44 les dio las tierras de los paganos,

y ellos heredaron las riquezas de los pueblos,

44 E fe', che trovasser misericordia presso tutti quei, che gli aveano fatti schiavi.
45 a fin de observar sus mandamientos

y cumplir fielmente sus leyes.

¡Aleluya!
45 Salvaci, o Signore Dio nostro, e raccoglici di tra le nazioni,
46 Affinché confessiamo il tuo santo nome, e ci gloriamo in te degno di ogni laude.
47 Benedetto il Signore Dio di Israele ab eterno, e in eterno: e dirà tutto il popolo: così sia, così sia.