Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Job 11


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSVULGATA
1 Sofar de Naamá respondió, diciendo:1 Respondens autem Sophar Naamathites, dixit :
2 ¿No habrá una respuesta para tanto palabrerío? ¿Tendrá siempre razón el que habla demasiado?2 Numquid qui multa loquitur, non et audiet ?
aut vir verbosus justificabitur ?
3 ¿Tu locuacidad hará callar a los demás y te burlarás sin que nadie te confunda?3 Tibi soli tacebunt homines ?
et cum ceteros irriseris, a nullo confutaberis ?
4 Tú has dicho: «Mi doctrina es pura y estoy limpio ante tus ojos».4 Dixisti enim : Purus est sermo meus,
et mundus sum in conspectu tuo.
5 En cambio, si Dios hablara y abriera sus labios contra ti;5 Atque utinam Deus loqueretur tecum,
et aperiret labia sua tibi,
6 si te revelara los secretos de la sabiduría, tan sutiles para el entendimiento, sabrías que Dios olvida una parte de tu culpa.6 ut ostenderet tibi secreta sapientiæ,
et quod multiplex esset lex ejus :
et intelligeres quod multo minora exigaris ab eo
quam meretur iniquitas tua !
7 ¿Puedes tú escrutar las profundidades de Dios o vislumbrar la perfección del Todopoderoso?7 Forsitan vestigia Dei comprehendes,
et usque ad perfectum Omnipotentem reperies ?
8 Ella es más alta que el cielo: ¿qué puedes hacer tú? Es mas honda que el Abismo: ¿qué puedes entender?8 Excelsior cælo est, et quid facies ?
profundior inferno, et unde cognosces ?
9 Por su extensión, es más larga que la tierra y más ancha que el mar.9 Longior terra mensura ejus,
et latior mari.
10 Si Dios pasa y aprisiona, y si convoca a juicio, ¿quién se lo impedirá?10 Si subverterit omnia, vel in unum coarctaverit,
quis contradicet ei ?
11 El conoce a los hombres falsos, ve la maldad ¿y no la sabrá discernir?11 Ipse enim novit hominum vanitatem ;
et videns iniquitatem, nonne considerat ?
12 Pero un necio asentará cabeza cuando se domestique un asno salvaje de la estepa.12 Vir vanus in superbiam erigitur,
et tamquam pullum onagri se liberum natum putat.
13 En cuanto a ti, si enderezas tu corazón y extiendes tus manos hacia Dios,13 Tu autem firmasti cor tuum,
et expandisti ad eum manus tuas.
14 si alejas la maldad que hay en tus manos y no dejas que la injusticia habite en tu carpa,14 Si iniquitatem quæ est in manu tua abstuleris a te,
et non manserit in tabernaculo tuo injustitia,
15 entonces sí erguirás tu frente inmaculada, estarás firme y nada temerás.15 tunc levare poteris faciem tuam absque macula ;
et eris stabilis, et non timebis.
16 Así te olvidarás de las penas, las recordarás como una correntada pasajera.16 Miseriæ quoque oblivisceris,
et quasi aquarum quæ præterierunt recordaberis.
17 La vida se alzará más radiante que el mediodía, la oscuridad será como una alborada.17 Et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam ;
et cum te consumptum putaveris, orieris ut lucifer.
18 Estarás seguro, porque habrá una esperanza; observarás a tu alrededor, y te acostarás tranquilo.18 Et habebis fiduciam, proposita tibi spe :
et defossus securus dormies.
19 Descansarás sin que nadie te perturbe y muchos tratarán de ganarse tu favor.19 Requiesces, et non erit qui te exterreat ;
et deprecabuntur faciem tuam plurimi.
20 Pero los ojos de los malvados se consumen, les falta todo refugio y el último suspiro será su única esperanza.20 Oculi autem impiorum deficient,
et effugium peribit ab eis :
et spes illorum abominatio animæ.