Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Épître aux Hébreux 10


font
BIBLES DES PEUPLESNEW JERUSALEM
1 Avec la Loi on n’a jamais que l’ombre des biens nouveaux: elle n’a pas la vraie figure des choses. C’est pourquoi elle ne peut jamais mener à la perfection définitive, au moyen de leurs sacrifices, ceux qui reviennent chaque année les offrir.1 So, since the Law contains no more than a reflection of the good things which were stil to come, andno true image of them, it is quite incapable of bringing the worshippers to perfection, by means of the samesacrifices repeatedly offered year after year.
2 Sinon, ils seraient purifiés dès la première fois grâce à leur culte; ils n’auraient plus de péchés sur la conscience et ils auraient cessé de les offrir.2 Otherwise, surely the offering of them would have stopped, because the worshippers, when they hadbeen purified once, would have no awareness of sins.
3 Mais non, chaque année ces sacrifices rappellent leurs péchés;3 But in fact the sins are recal ed year after year in the sacrifices.
4 c’est que le sang des taureaux et des boucs n’enlève pas le péché.4 Bul s' blood and goats' blood are incapable of taking away sins,
5 Alors lui, il entre dans le monde et il dit: Tu n’as voulu ni offrande ni sacrifice, mais tu m’as donné un corps.5 and that is why he said, on coming into the world: You wanted no sacrifice or cereal offering, but yougave me a body.
6 Ni les holocaustes, ni les sacrifices pour le péché ne te plaisaient.6 You took no pleasure in burnt offering or sacrifice for sin;
7 Alors j’ai dit: Voici que je viens, ô Dieu, car on parlait de moi dans un chapitre du livre, je viens faire ta volonté.7 then I said, 'Here I am, I am coming,' in the scrol of the book it is written of me, to do your wil , God.
8 D’abord il dit: Tu n’as voulu ni offrande, ni sacrifices, ni holocaustes ou sacrifices pour le péché; ils ne te plaisaient pas. - Et pourtant la Loi demandait ces offrandes.8 He says first You did not want what the Law lays down as the things to be offered, that is: thesacrifices, the cereal offerings, the burnt offerings and the sacrifices for sin, and you took no pleasure in them;
9 Alors il continue: Maintenant je viens pour faire ta volonté. Voilà donc qu’il supprime le premier ordre de choses pour établir le second,9 and then he says: Here I am! I am coming to do your wil . He is abolishing the first sort to establish thesecond.
10 et cette volonté dont il parle, c’est que nous soyons sanctifiés par l’offrande unique du corps de Jésus Christ.10 And this will was for us to be made holy by the offering of the body of Jesus Christ made once andfor all.
11 Les prêtres sont debout tout le jour pour le service liturgique, et ils offrent constamment les mêmes sacrifices qui n’arrivent pas à enlever le péché.11 Every priest stands at his duties every day, offering over and over again the same sacrifices whichare quite incapable of taking away sins.
12 Lui, au contraire, après avoir offert un unique sacrifice pour les péchés, il siège pour toujours à la droite de Dieu12 He, on the other hand, has offered one single sacrifice for sins, and then taken his seat for ever, atthe right hand of God,
13 attendant seulement que Dieu mette ses ennemis sous ses pieds.13 where he is now waiting til his enemies are made his footstool.
14 Son unique offrande établit dans un état de perfection définitive ceux qu’il sanctifie.14 By virtue of that one single offering, he has achieved the eternal perfection of al who are sanctified.
15 L’Esprit Saint nous l’affirme. Il est dit:15 The Holy Spirit attests this to us, for after saying:
16 Voici l’alliance que je ferai avec eux après ces jours-ci - parole du Seigneur. Je mettrai mes lois dans leur cœur et je les graverai sur leur conscience.16 No, this is the covenant I wil make with them, when those days have come. the Lord says: In theirminds I wil plant my Laws writing them on their hearts,
17 Et il ajoute: Je ne me souviendrai plus de leurs péchés ni de leurs fautes.17 and I shal never more call their sins to mind, or their offences.
18 Les voilà donc pardonnés, il n’y aura plus d’offrande pour le péché.18 When these have been forgiven, there can be no more sin offerings.
19 Donc, frères, nous sommes sûrs d’entrer dans le Sanctuaire grâce au sang de Jésus.19 We have then, brothers, complete confidence through the blood of Jesus in entering the sanctuary,
20 Il nous a ouvert ce nouveau chemin qui traverse le rideau, un chemin vivant à travers sa chair.20 by a new way which he has opened for us, a living opening through the curtain, that is to say, hisflesh.
21 Nous avons un prêtre exceptionnel au service de la Maison de Dieu.21 And we have the high priest over al the sanctuary of God.
22 Approchons-nous donc avec sincérité, avec une foi entière, le cœur purifié de ce qui souillait notre conscience, et le corps baigné dans l’eau qui purifie.22 So as we go in, let us be sincere in heart and fil ed with faith, our hearts sprinkled and free from anytrace of bad conscience, and our bodies washed with pure water.
23 Restons inébranlables dans notre espérance, car celui qui a promis est fidèle,23 Let us keep firm in the hope we profess, because the one who made the promise is trustworthy.
24 et tâchons de nous surpasser les uns les autres dans l’amour et les bonnes œuvres.24 Let us be concerned for each other, to stir a response in love and good works.
25 Ne manquons pas nos assemblées, comme certains en ont l’habitude; aidons-nous à tenir, d’autant plus que vous voyez déjà s’approcher le jour.25 Do not absent yourself from your own assemblies, as some do, but encourage each other; the moreso as you see the Day drawing near.
26 Si nous péchons volontairement après avoir reçu toute la connaissance de la vérité, il n’y a plus de sacrifice pour le péché,26 If, after we have been given knowledge of the truth, we should deliberately commit any sins, thenthere is no longer any sacrifice for them.
27 mais seulement l’attente redoutable du jugement et du feu tout prêt à dévorer les rebelles.27 There is left only the dreadful prospect of judgement and of the fiery wrath that is to devour yourenemies.
28 Celui qui viole la loi de Moïse est mis à mort sans pitié sur la parole de deux ou trois témoins.28 Anyone who disregards the Law of Moses is ruthlessly put to death on the word of two witnesses orthree;
29 Le châtiment sera bien pire, ne croyez-vous pas, pour celui qui foule aux pieds le Fils de Dieu, qui profane le sang de la nouvelle alliance par lequel il a été sanctifié, et se moque de l’Esprit Saint qu’on lui avait donné par pure bonté.29 and you may be sure that anyone who tramples on the Son of God, and who treats the blood of thecovenant which sanctified him as if it were not holy, and who insults the Spirit of grace, will be condemned to afar severer punishment.
30 Nous savons qui a dit: À moi la vengeance, c’est moi qui rendrai à chacun son dû, et encore: Le Seigneur jugera son peuple.30 We are al aware who it was that said: Vengeance is mine; I wil pay them back. And again: The Lordwil vindicate his people.
31 Quelle chose terrible que de tomber entre les mains du Dieu vivant!31 It is a dreadful thing to fal into the hands of the living God.
32 Rappelez-vous les premiers jours. Peu après l’illumination vous avez eu à supporter un rude et douloureux combat.32 Remember the great chal enge of the sufferings that you had to meet after you received the light, inearlier days;
33 On vous a donnés en spectacle, on vous a insultés et maltraités, ou bien vous avez eu à vous montrer solidaires de ceux qu’on persécutait ainsi.33 sometimes by being yourselves publicly exposed to humiliations and violence, and sometimes asassociates of others who were treated in the same way.
34 Vous avez souffert avec les prisonniers et vous avez accepté avec joie la saisie de vos biens, sachant qu’une richesse meilleure et durable vous était réservée.34 For you not only shared in the sufferings of those who were in prison, but you accepted with joybeing stripped of your belongings, knowing that you owned something that was better and lasting.
35 Ce n’est donc pas le moment de renoncer à cette fermeté qui vous prépare une grande récompense.35 Do not lose your fearlessness now, then, since the reward is so great.
36 Il vous faut persévérer, faisant la volonté de Dieu, si vous voulez recevoir ce qui vous est promis.36 You wil need perseverance if you are to do God's wil and gain what he has promised.
37 Oui, encore un peu, bien peu, et celui qui vient sera là, il ne tardera pas.37 Only a little while now, a very little while, for come he certainly wil before too long.
38 Mon juste à moi vivra par la foi; mais s’il se retire, il cessera de me plaire.38 My upright person will live through faith but if he draws back, my soul wil take no pleasure in him.
39 Nous ne sommes pas de ceux qui se retirent et vont à leur perte, nous sommes des hommes de foi et nous sauverons notre âme.39 We are not the sort of people who draw back, and are lost by it; we are the sort who keep faith untilour souls are saved.