1 Voici que la Sagesse fait son propre éloge, et qu’elle se rend gloire au milieu de son peuple. | 1 La Sagesse fait son propre éloge, au milieu de son peuple elle montre sa fierté. |
2 Elle a pris la parole à l’Assemblée du Très-Haut, c’est devant le Tout-Puissant qu’elle se glorifie. | 2 Dans l'assemblée du Très-Haut elle ouvre la bouche, devant la Puissance elle montre safierté. |
3 Je suis sortie, dit-elle, de la bouche du Très-Haut, et comme un brouillard j’ai recouvert la terre. | 3 "Je suis issue de la bouche du Très-Haut et comme une vapeur j'ai couvert la terre. |
4 Dans les hauteurs du ciel est ma demeure, mon trône est dans la colonne de nuée. | 4 J'ai habité dans les cieux et mon trône était une colonne de nuée. |
5 Moi seule ai fait le tour de la voûte du ciel et parcouru le fond des océans. | 5 Seule j'ai fait le tour du cercle des cieux, j'ai parcouru la profondeur des abîmes. |
6 J’ai pris possession des flots de la mer; à moi la terre, et tous les peuples et toutes les nations. | 6 Dans les flots de la mer, sur toute la terre, chez tous les peuples et toutes les nations, j'airégné. |
7 Chez eux tous j’ai cherché un lieu où m’arrêter: chez qui, en quel domaine aurai-je un abri? | 7 Parmi eux tous j'ai cherché le repos, j'ai cherché en quel patrimoine m'installer. |
8 Et le Créateur de toutes choses m’a donné un ordre, celui qui m’a créée m’a indiqué où dresser ma tente. Il m’a dit: “Installe-toi en Jacob, qu’Israël soit ton domaine!” | 8 Alors le créateur de l'univers m'a donné un ordre, celui qui m'a créée m'a fait dresser matente, Il m'a dit: Installe-toi en Jacob, entre dans l'héritage d'Israël. |
9 Dès le commencement le Seigneur m’avait créée, avant que n’existe le temps, et je ne passe pas avec le temps. | 9 Avant les siècles, dès le commencement il m'a créée, éternellement je subsisterai. |
10 Je célèbre en sa présence la liturgie de sa Sainte Demeure, et c’est pour cela même que je me suis fixée en Sion. | 10 Dans la Tente sainte, en sa présence, j'ai officié; c'est ainsi qu'en Sion je me suis établie, |
11 Il m’a fait reposer dans la ville bien-aimée, c’est de Jérusalem que j’exerce mon pouvoir. | 11 et que dans la cité bien-aimée j'ai trouvé mon repos, qu'en Jérusalem j'exerce mon pouvoir. |
12 J’ai pris racines dans le peuple glorifié par le Seigneur, dans ce domaine qui est son héritage. | 12 Je me suis enracinée chez un peuple plein de gloire, dans le domaine du Seigneur, en sonpatrimoine. |
13 Je me suis élevée comme un cèdre du Liban, comme les cyprès sur les pentes de l’Hermon. | 13 J'y ai grandi comme le cèdre du Liban, comme le cyprès sur le mont Hermon. |
14 J’ai grandi comme les palmiers d’Engaddi, comme les lauriers-roses de Jéricho, comme un bel olivier dans la plaine. | 14 J'ai grandi comme le palmier d'Engaddi, comme les plants de roses de Jéricho, comme unolivier magnifique dans la plaine, j'ai grandi comme un platane. |
15 Comme le cinnamome j’ai donné mon parfum, comme les plantes odoriférantes; comme les sèves aromatiques j’ai répandu ma senteur, comme le baume et la myrrhe de choix, comme les vapeurs de l’encens dans le sanctuaire. | 15 Comme le cinnamome et l'acanthe j'ai donné du parfum, comme une myrrhe de choix j'aiembaumé, comme le galbanum, l'onyx, le labdanum, comme la vapeur d'encens dans la Tente. |
16 Comme le pin parasol j’ai étendu mes branches: elles s’appellent Gloire et Grâce. | 16 J'ai étendu mes rameaux comme le térébinthe, ce sont des rameaux de gloire et de grâce. |
17 Comme une vigne j’ai fleuri, avec des fleurs belles à voir qui ont donné des fruits de gloire et de richesse. | 17 Je suis comme une vigne aux pampres gracieux, et mes fleurs sont des produits de gloire etde richesse. |
18 NO TEXT | |
19 Venez à moi, vous qui me désirez, et rassasiez-vous de mes fruits. | 19 Venez à moi, vous qui me désirez; et rassasiez-vous de mes produits. |
20 Le souvenir qu’on garde de moi est plus doux que le miel, me posséder est plus suave qu’un rayon de miel. | 20 Car mon souvenir est plus doux que le miel, mon héritage plus doux qu'un rayon de miel. |
21 Ceux qui me mangent auront encore faim, et ceux qui me boivent auront encore soif. | 21 Ceux qui me mangent auront encore faim, ceux qui me boivent auront encore soif. |
22 Celui qui m’écoute ne s’en repentira pas, ceux qui me cultivent ne pécheront pas. | 22 Celui qui m'obéit n'aura pas à en rougir et ceux qui font mes oeuvres ne pécheront pas." |
23 Tout cela n’est pas autre chose que le Livre de l’Alliance du Dieu Très-Haut, c’est la Loi que Moïse nous a prescrite et qui est le trésor des assemblées de Jacob. | 23 Tout cela n'est autre que le livre de l'alliance du Dieu Très-Haut, la Loi promulguée parMoïse, laissée en héritage aux assemblées de Jacob. |
24 NO TEXT | |
25 De cette Loi jaillissent les eaux de la sagesse, semblables à celles du Pichon, ou à celles du Tigre au temps des fruits nouveaux. | 25 C'est elle qui fait abonder la sagesse comme les eaux du Phisôn, comme le Tigre à lasaison des fruits; |
26 D’elle déborde le savoir comme une crue de l’Euphrate ou du Jourdain aux jours de la moisson, | 26 qui fait déborder l'intelligence comme l'Euphrate, comme le Jourdain au temps de lamoisson; |
27 d’elle s’échappent les eaux de l’instruction comme les flots du Nil, comme le Guihon aux jours de la vendange. | 27 qui fait couler la discipline comme le Nil, comme le Gihôn aux jours des vendanges. |
28 Le premier qui l’a trouvée n’en verra pas la fin, le dernier arrivé ne l’épuisera pas; | 28 Le premier n'a pas fini de la découvrir, et de même le dernier ne l'a pas trouvée. |
29 car ses pensées sont plus vastes que la mer et ses projets embrassent plus que le grand océan. | 29 Car ses pensées sont plus vastes que la mer, ses desseins plus grands que l'abîme. |
30 Pour ma part je n’étais qu’un petit chenal du fleuve, le ruisseau qu’on dérive vers un jardin. | 30 Et moi, je suis comme un canal issu d'un fleuve, comme un cours d'eau conduisant auparadis. |
31 Mais j’ai pensé: “Je vais irriguer mon jardin, je veux arroser mes parterres.” Et voici que mon ruisseau est devenu un fleuve, et mon fleuve, une mer! | 31 J'ai dit: "Je vais arroser mon jardin, je vais irriguer mes parterres." Et voici que mon canalest devenu fleuve et le fleuve est devenu mer. |
32 Que ma doctrine brille comme l’aurore, et que s’étende au loin sa lumière! | 32 Je ferai luire la discipline dès le matin, je porterai au loin sa lumière. |
33 Que mes leçons se propagent comme paroles prophétiques: car je veux la laisser aux générations futures. | 33 Je répandrai l'instruction comme une prophétie et je la transmettrai aux générations futures. |
34 Voyez: je n’ai pas peiné pour moi seul, mais pour tous ceux qui cherchent la sagesse. | 34 Voyez: ce n'est pas pour moi que je travaille, mais pour tous ceux qui la cherchent. |