Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Siracide 16


font
BIBLES DES PEUPLESKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Ne désire pas que tes enfants soient nombreux, s’ils doivent être inutiles; ne mets pas en eux ta joie s’ils sont impies.1 Ne örülj a gyermekeknek, ha istentelenek! Legyenek bár számosan, ne ujjongj miattuk, ha nincs bennük Isten félelme.
2 Aussi nombreux qu’ils soient, ne t’en réjouis pas s’ils n’ont pas la crainte de Dieu.2 Ne bízzál életükben, és ne számíts munkájukra,
3 Peu t’importe qu’ils soient nombreux et qu’ils aient longue vie, car un seul parfois vaut mieux que mille, et mieux vaut pour eux mourir que d’être des impies.3 mert többet ér egy istenfélő fiú ezer gonosznál,
4 Un homme de bon sens, et c’est assez pour qu’une ville prospère; mais les mauvais ont beau se multiplier, ils seront anéantis.4 és jobb meghalni gyermek nélkül, mint istentelen gyermekeket hátrahagyni.
5 J’en ai vu de mes yeux beaucoup d’exemples, et on m’en a conté de plus frappants encore:5 Egyetlen értelmes akár egy várost benépesít, de a törvényszegő nemzetség elpusztul.
6 Un feu est tombé sur une bande de pécheurs, la colère du Seigneur s’est enflammée contre une race rebelle.6 Sok hasonlót látott már szemem, és ezeknél is különbeket hallott a fülem:
7 Il n’a pas pardonné aux héros d’autrefois quand ils se révoltèrent, orgueilleux de leur force.7 tűz gyúlt ki a bűnösök gyülekezetében, s az engedetlen nép fölött harag lángja lobogott.
8 Il n’a pas épargné la cité où vivait Lot: il détestait ces orgueilleux.8 Nem nyertek bocsánatot bűneikért a régi óriások, elvesztek, mert bíztak erejükben.
9 Il n’a pas eu pitié de cette nation vouée à la destruction: ils furent anéantis à cause de leurs péchés.9 Nem kegyelmezett meg Lót lakótársainak, mert megutálta őket beszédük gőgösségéért,
10 Il a agi de même avec 600 000 hommes qui, d’un cœur obstiné, refusaient d’obéir.10 és nem kegyelmezett annak a népnek, amelyet teljesen kiirtásra szánt, mert bűneivel dicsekedett,
11 Même s’il n’y en avait eu qu’un seul à s’obstiner, il aurait été étonnant qu’il reste impuni. Car au Seigneur appartiennent la miséricorde et la colère: il est puissant pour pardonner comme pour punir.11 de éppoly kevéssé a hatszázezernyi gyalognépnek, akik sorjában pusztultak szívük keménysége miatt. Hát még ha olyan lenne nyakas, aki egyedül áll! Csoda lenne, ha büntetlenül maradna!
12 Sa miséricorde est grande, comme l’est sa justice; il juge les hommes selon leurs actes.12 Mert van nála irgalom is, harag is, meg lehet őt kérlelni, de ki is önti haragját;
13 Le pécheur n’échappera pas avec son butin, et la patience du fidèle ne sera pas sans récompense.13 amennyire irgalmas ő, annyira fenyít is, és az embert tettei szerint ítéli.
14 Dieu récompensera tout geste charitable, et chacun sera traité selon ses actions.14 A bűnös nem menekszik meg zsákmányával, és aki irgalmasságot cselekszik, nem csalódik reményében.
15 NO TEXT15 Minden jótett helyet biztosít mindenkinek cselekedetei érdeme szerint, úgy, amint okosságban járt és kelt.
16 NO TEXT16 Ne mondd: »Rejtve vagyok Isten elől, és ki törődik velem a magasságban?
17 Ne dis pas: “Je me cacherai loin du Seigneur! Là-haut, qui se souviendra de moi? On ne me reconnaîtra pas au milieu de la foule: que suis-je dans l’immensité de la création?”17 A sok nép közt meg sem ismernek engem, mit is számítok a mérhetetlen teremtésben!«
18 Vois: quand il paraît, le ciel lui-même en tremble, et les cieux d’au-dessus des cieux, ainsi que la terre et les mers.18 Íme, az ég és az egek ege, az óceán, az egész föld, és ami azokban van, megrendül, ha ő odanéz!
19 Les montagnes et les fondements de la terre sont pleins d’effroi sous son regard.19 A hegyek mind, a dombok és a földkerekség alapjai remegve megrázkódnak, ha Isten rájuk tekint,
20 Mais personne n’y réfléchit: qui donc s’intéresse à la manière d’agir de Dieu?20 a szív azonban érzéketlen marad, pedig ő belelát minden szívbe!
21 La plupart de ses interventions passent inaperçues, et l’on ne sait pas d’où est venue la tempête.21 Ki érti meg az ő útjait, és a vihart, amelyet emberi szem sem lát?
22 “Qui nous parle d’interventions de Dieu? Qui les attend? L’alliance est loin maintenant”.22 Mert legtöbb műve rejtekben van, és ad-e hírt valaki igaz cselekedeteiről? Vagy ki tudja kivárni azokat? Mert messze van a szövetsége egyesektől, és a végén lesz csak a számonkérés mindenkitől.
23 Voilà ce que pense celui qui ne réfléchit pas, celui qui n’a pas de jugement, celui qui est corrompu et vit de ses illusions.23 Akinek fogyatékos a belátása, balgaságot gondol, s az oktalan, tévelygő ember dőreséget állít magában.
24 Écoutez-moi, mes enfants: apprenez et prenez à cœur ce que je vais dire.24 Hallgass rám, fiam! Tanulj bölcs okosságot, és figyelj szívedben beszédemre!
25 Je veux exposer pas à pas la doctrine et transmettre soigneusement le savoir.25 Megfontoltan adom elő a tanítást, és szerényen terjesztem elő a tudást. Ügyelj szívedben szavaimra, mert megfontolt lélekkel beszélek az erőkről, amelyeket Isten kezdettől fogva helyezett műveibe, és igazságban hirdetem tudományát.
26 Dès l’origine les œuvres du Seigneur ont répondu à un dessein; sitôt faites, il leur a assigné à chacune sa place.26 Isten terve szerint állnak fenn művei kezdettől fogva, már alkotásuk idején kijelölte feladataikat, és működésük körét fajtájuk szerint.
27 Il a ordonné ses créatures pour la durée des temps, leur fixant un départ et un devenir. Elles n’ont jamais faim, elles ne se fatiguent pas, elles ne s’arrêtent pas dans leur tâche.27 Elrendezte tevékenységüket örök időkre: nem éheznek és el nem fáradnak, nem hagynak fel munkájukkal.
28 Les objets célestes ne choquent pas leurs voisins, ils ne désobéissent jamais à ses ordres.28 Egyik sem torzsalkodik társával,
29 Après cela le Seigneur a regardé en bas, vers la terre, et il l’a comblée de ses richesses.29 és soha át nem hágják törvényét!
30 Il lui a donné une âme, il l’a couverte d’êtres vivants, et tous retournent à la terre.30 Letekintett ezután Isten a földre, és betöltötte javaival, benépesítette színét mindenfajta élővel, amelyek újra visszatérnek a földbe.