Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 9


font
BIBLES DES PEUPLESNEW JERUSALEM
1 La Sagesse a bâti sa maison, elle en a dressé les sept colonnes.1 Wisdom has built herself a house, she has hewn her seven pil ars,
2 Elle a abattu ses bêtes et mélangé ses vins, elle avait déjà dressé sa table.2 she has slaughtered her beasts, drawn her wine, she has laid her table.
3 Elle a fait lancer un appel, par ses servantes, depuis les hauteurs de la cité haute:3 She has despatched her maidservants and proclaimed from the heights above the city,
4 “Faites un tour par ici, vous qui ne savez pas!” À ceux qui ne pensent à rien, elle dit:4 'Who is simple? Let him come this way.' To the fool she says,
5 “Venez, mangez mon pain, et buvez du vin que j’ai préparé!5 'Come and eat my bread, drink the wine which I have drawn!
6 Laissez là votre folie et vous vivrez, marchez sur les chemins de la vérité!”6 Leave foolishness behind and you wil live, go forwards in the ways of perception.'
7 Qui reprend un moqueur s’attire des insultes; qui réprimande un méchant risque d’être humilié.7 Reprove a mocker and you attract contempt, rebuke the wicked and you attract dishonour.
8 Ne reprends pas le moqueur, tu t’en ferais un ennemi; reprends le sage, et il t’aimera.8 Do not rebuke the mocker, he wil hate you. Rebuke the wise and he wil love you for it.
9 Donne au sage, et il deviendra plus sage; instruis un homme droit, et il en saura davantage.9 Be open with the wise, he grows wiser stil , teach the upright, he wil gain yet more.
10 La crainte de Yahvé est le commencement de la sagesse; la véritable intelligence, c’est de connaître Celui qui est Saint.10 The first principle of wisdom is the fear of Yahweh, What God's holy ones know -- this isunderstanding.
11 C’est alors que tu vivras des jours nombreux, tu multiplieras les années de ta vie.11 For by me your days wil be multiplied, and your years of life increased.
12 Si tu es sage, la sagesse travaillera pour toi; si tu es moqueur, toi seul en paieras les conséquences.12 Are you wise? You are wise to your own good. A mocker? The burden is yours alone.
13 Dame Folie est agitée, sotte et ignorante.13 A silly woman acts on impulse, is foolish and knows nothing.
14 Elle s’est assise à la porte de sa maison, sur un siège, au sommet de la ville.14 She sits at the door of her house, on a throne high up in the city,
15 De là elle interpelle les passants qui vont leur chemin:15 cal ing to the passers-by, who are walking straight past on their way,
16 “Faites un tour par ici, vous qui ne savez pas!” Elle dit à ceux qui ne pensent à rien:16 'Who is simple? Turn aside, come over here.' To the fool she says,
17 “Les eaux dérobées sont plus douces, le pain qu’on mange en cachette est bien plus savoureux!”17 'Stolen waters are sweet, and bread tastes better when eaten in secret.'
18 Mais l’auditeur ne sait pas que les morts rôdent alentour, ceux qu’elle invite descendent aux enfers.18 But the fool does not know that this is where the Shades are and that her guests are already in thevales of Sheol.