Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 9


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA MARTINI
1 La Sagesse a bâti sa maison, elle en a dressé les sept colonnes.1 La sapienza si è fabbricata una casa, ella ha lavorate sette colonne.
2 Elle a abattu ses bêtes et mélangé ses vins, elle avait déjà dressé sa table.2 Ha immolate le sue vittime: ella ha annacquato il suo vino, e imbandita la sua mensa.
3 Elle a fait lancer un appel, par ses servantes, depuis les hauteurs de la cité haute:3 Ha mandate le sue ancelle ad invitare la gente alla cittadella, e alla città di buone mura,
4 “Faites un tour par ici, vous qui ne savez pas!” À ceux qui ne pensent à rien, elle dit:4 Chiunque è fanciullo venga a me: e a quelli, che mancano di giudicio ella dice:
5 “Venez, mangez mon pain, et buvez du vin que j’ai préparé!5 Venite, mangiate il mio pane, e bevete il vino, che io ho annacquato per voi.
6 Laissez là votre folie et vous vivrez, marchez sur les chemins de la vérité!”6 Abbandonate la fanciullaggine, e viverete; e battete le vie della prudenza.
7 Qui reprend un moqueur s’attire des insultes; qui réprimande un méchant risque d’être humilié.7 Chi istruisce un derisore fa torto a se stesso: e chi fa la correzione all'empio se stesso contamina.
8 Ne reprends pas le moqueur, tu t’en ferais un ennemi; reprends le sage, et il t’aimera.8 Non riprendere il derisore, affinchè egli non prenda odio contro di te: correggi il saggio, ed egli ti amerà.
9 Donne au sage, et il deviendra plus sage; instruis un homme droit, et il en saura davantage.9 Porgi l'occasione all'uom saggio, ed ei crescerà in saggezza; istruisci l'uom giusto, ed egli sarà sollecito di imparare.
10 La crainte de Yahvé est le commencement de la sagesse; la véritable intelligence, c’est de connaître Celui qui est Saint.10 Principio della sapienza egli o il timor del Signore, e la scienza de' santi ell' è la prudenza.
11 C’est alors que tu vivras des jours nombreux, tu multiplieras les années de ta vie.11 Perocché per me saranno moltiplicati i tuoi giorni, e cresceranno di numero gli anni della tua vita.
12 Si tu es sage, la sagesse travaillera pour toi; si tu es moqueur, toi seul en paieras les conséquences.12 Se tu sarai saggio, lo sarai in tuo prò: ma se tu se' un derisore, ne porterai il danno tu solo.
13 Dame Folie est agitée, sotte et ignorante.13 Una donna senza cervello, e loquace, e piena di vezzi, e che non sa nulla nulla,
14 Elle s’est assise à la porte de sa maison, sur un siège, au sommet de la ville.14 Si sta sedendo in una sedia sulla porta di sua casa in luogo eminente della città,
15 De là elle interpelle les passants qui vont leur chemin:15 Per chiamare a se que', che passano per la strada, facendo loro viaggio:
16 “Faites un tour par ici, vous qui ne savez pas!” Elle dit à ceux qui ne pensent à rien:16 Chi è fanciullo si volga a me: e a colui, che di giudicio è scemo, ella dice:
17 “Les eaux dérobées sont plus douces, le pain qu’on mange en cachette est bien plus savoureux!”17 Le acque furtive sono più dolci, e il pane, che tiensi ascoso, è più gradito.
18 Mais l’auditeur ne sait pas que les morts rôdent alentour, ceux qu’elle invite descendent aux enfers.18 Ma colui non sa, che ivi stampo i giganti, e che i convitati di colei vanno nel profondo dell'inferno.