Livre des Psaumes 25
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 De David. Vers toi, Seigneur j’élève mon âme, vers toi qui es mon Dieu. | 1 Di Davide. Io pongo in te, Signore, la mia speranza, elevo l'anima mia |
2 En toi je me confie, que je ne sois pas déçu, que mes ennemis n’aient pas le dessus. | 2 al mio Dio. In te mi rifugio: che non rimanga confuso, che di me non gioiscano i miei nemici. |
3 Ceux qui comptent sur toi ne seront pas déçus; seront déçus ceux qui te mentent sans raison. | 3 Certo, quanti sperano in te non resteranno confusi, tutti quanti i rinnegati rimarranno a mani vuote. |
4 Seigneur, fais que je connaisse tes voies, enseigne-moi tes sentiers. | 4 Mostrami, o Signore, le tue vie, istruiscimi nei tuoi sentieri. |
5 Fais que je marche dans ta vérité: instruis-moi, puisque tu es pour moi le Dieu qui sauve, et tout le jour j’espère en toi, 7c pensant à ta bonté, Seigneur. | 5 Fammi camminare nella tua fedeltà, poiché sei tu il Dio della mia salvezza e te attendo per tutto il giorno. |
6 Réveille ta tendresse, Seigneur, et tes bontés qui sont de toujours. | 6 Ricorda, o Signore, quanto sono antichi i gesti della tua clemente misericordia. |
7 Oublie mes péchés, les erreurs de ma jeunesse, et souviens-toi de moi dans ta bonté. | 7 I peccati della mia giovinezza e le mie trasgressioni dimentica, secondo la tua misericordia ricòrdati di me, in grazia della tua bontà, o Signore. |
8 Le Seigneur est bon, il est droit, aussi il corrige le pécheur en son chemin. | 8 Buono e retto è il Signore, per questo i peccatori istruirà nella sua via. |
9 Il fait que ses pauvres vivent dans la droiture, il enseigne aux pauvres son chemin. | 9 Farà camminare i poveri nella sua giustizia e ad essi insegnerà la sua via. |
10 L’agir du Seigneur n’est que grâce et fidélité pour ceux qui gardent son alliance et ses lois. | 10 Tutti i suoi sentieri sono misericordia e fedeltà per coloro che custodiscono il suo patto e gli statuti. |
11 Fais honneur à ton nom, Seigneur, pardonne-moi ma dette car elle est grande. | 11 In grazia del tuo nome, o Signore, perdonerai il mio peccato, per quanto grande esso sia. |
12 Voyez-vous quelqu’un qui craigne le Seigneur? il lui fait voir aussitôt le chemin à prendre. | 12 Chi è mai l'uomo che teme il Signore? Sulla via che dovrà scegliere egli l'ammaestra. |
13 Son âme est à demeure dans l’abondance, ses enfants posséderont la terre. | 13 Nel bene dimorerà l'anima sua e la sua discendenza erediterà la terra. |
14 Le secret du Seigneur est pour ceux qui le craignent, il leur fera connaître son alliance. | 14 La familiarità del Signore è per quelli che lo temono e il suo patto farà conoscere a loro. |
15 Mes yeux ne se détournent pas du Seigneur, il me gardera du filet à mes pieds. | 15 Sono fissi i miei occhi sul Signore, poiché egli dalla rete districa i miei piedi. |
16 Regarde-moi, aie compassion de moi, vois que je suis seul et sans moyens. | 16 Vòlgiti a me e abbi pietà di me, perché io sono misero e solo. |
17 Retire-moi cette angoisse qui m’oppresse et fais-moi sortir de ces épreuves. | 17 Le angustie del mio cuore rallenta, fammi uscire da ogni strettezza. |
18 Vois ma misère et ma peine, enlève tous mes péchés de dessus moi. | 18 Riguarda la mia afflizione e la mia pena, porta via tutti i miei peccati. |
19 Regarde le nombre de mes adversaires: quelle haine, quelle violence à mon égard! | 19 Guarda i miei nemici, come sono numerosi e con quanta violenza essi m'avversano. |
20 Garde-moi en vie et délivre-moi, que je ne sois pas déçu d’avoir compté sur toi. | 20 Custodiscimi e salva l'anima mia, che io non resti confuso perché mi sono rifugiato in te. |
21 Que l’innocence et la droiture soient mes gardes; oui, je mets en toi mon espérance. | 21 Innocenza e rettitudine mi custodiranno, poiché in te, Signore, ho posto la mia speranza. |
22 Ô Dieu, sauve Israël de toutes ses épreuves! | 22 Libera Israele, o Dio, da tutte le angustie. |