Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 139


font
BIBLES DES PEUPLESVULGATA
1 Au maître de chant. De David. Psaume. Seigneur, tu me sondes et me connais,1 In finem. Psalmus David.
2 que je m’assoie, que je me lève, tu le sais: bien avant que je n’y pense, tu le savais.2 Eripe me, Domine, ab homine malo ;
a viro iniquo eripe me.
3 Que je sois en voyage ou couché, tu m’observes, tu me suivras en tous mes chemins.3 Qui cogitaverunt iniquitates in corde,
tota die constituebant prælia.
4 Les mots ne sont pas encore sur ma langue que déjà tu en connais le tout.4 Acuerunt linguas suas sicut serpentis ;
venenum aspidum sub labiis eorum.
5 Tu fermes sur moi l’espace, derrière comme devant, et sur moi se pose ta main.5 Custodi me, Domine, de manu peccatoris,
et ab hominibus iniquis eripe me.
Qui cogitaverunt supplantare gressus meos :
6 Ta science est pour moi un mystère, ce sont des hauteurs où je n’atteins pas.6 absconderunt superbi laqueum mihi.
Et funes extenderunt in laqueum ;
juxta iter, scandalum posuerunt mihi.
7 Où irai-je que ton esprit n’y soit, où fuir de devant ta face?7 Dixi Domino : Deus meus es tu ;
exaudi, Domine, vocem deprecationis meæ.
8 Si je monte au ciel, tu y es, si je vais au dortoir des morts, tu m’y retrouves.8 Domine, Domine, virtus salutis meæ,
obumbrasti super caput meum in die belli.
9 Ne pourrais-je emprunter les ailes de l’aurore et qu’elles me déposent au-delà des mers?9 Ne tradas me, Domine, a desiderio meo peccatori :
cogitaverunt contra me ;
ne derelinquas me, ne forte exaltentur.
10 Mais ce sera ta main qui m’y aura conduit, seule ta main droite peut ainsi m’emporter.10 Caput circuitus eorum :
labor labiorum ipsorum operiet eos.
11 Dirai-je alors: “Que les ténèbres m’enveloppent, j’ai fait choix de la nuit comme lumière”?11 Cadent super eos carbones ;
in ignem dejicies eos :
in miseriis non subsistent.
12 Mais les ténèbres mêmes ne te sont pas obscures, et la nuit n’est pas moins lumière que le jour.12 Vir linguosus non dirigetur in terra ;
virum injustum mala capient in interitu.
13 C’est toi qui as créé mes reins, qui m’as tissé dans le sein de ma mère.13 Cognovi quia faciet Dominus judicium inopis,
et vindictam pauperum.
14 Je t’admire pour cet étonnant mystère; prodigieuses sont tes œuvres, mon âme le sait.14 Verumtamen justi confitebuntur nomini tuo,
et habitabunt recti cum vultu tuo.
15 Mes os n’échappaient pas à ta vue, lorsque j’étais formé dans le secret, brodé dans les profondeurs de la terre.
16 Tes yeux voyaient la suite de mes jours, ils étaient tous écrits sur ton livre, formés avant que le premier n’apparût.
17 Ô Dieu, que tes pensées me dépassent! Leur ensemble défie la raison;
18 plus que le sable, leur nombre échappe à mes calculs, et je n’en finis pas d’être avec toi.
19 Ô Dieu, si tu voulais faire périr le méchant et tenir les violents loin de moi!
20 Ils te trahissent de façon hypocrite, ils comptent pour rien tes desseins.
21 Ne dois-je pas, Seigneur, haïr qui te déteste, avoir en horreur ceux qui te résistent?
22 Je les déteste, ma haine est entière ils sont aussi pour moi des ennemis.
23 Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur, éprouve-moi et connais mon désir;
24 vois si je me trace un chemin de mensonge et conduis-moi par le chemin des origines.