Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 139


font
BIBLES DES PEUPLESCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Au maître de chant. De David. Psaume. Seigneur, tu me sondes et me connais,1 Unto the end. A Psalm of David.
2 que je m’assoie, que je me lève, tu le sais: bien avant que je n’y pense, tu le savais.2 Rescue me, O Lord, from the evil man. Rescue me from the iniquitous leader.
3 Que je sois en voyage ou couché, tu m’observes, tu me suivras en tous mes chemins.3 Those who have devised iniquities in their hearts: all day long they constructed conflicts.
4 Les mots ne sont pas encore sur ma langue que déjà tu en connais le tout.4 They have sharpened their tongues like a serpent. The venom of asps is under their lips.
5 Tu fermes sur moi l’espace, derrière comme devant, et sur moi se pose ta main.5 Preserve me, O Lord, from the hand of the sinner, and rescue me from men of iniquity. They have decided to supplant my steps.
6 Ta science est pour moi un mystère, ce sont des hauteurs où je n’atteins pas.6 The arrogant have hidden a snare for me. And they have stretched out cords for a snare. They have placed a stumbling block for me near the road.
7 Où irai-je que ton esprit n’y soit, où fuir de devant ta face?7 I said to the Lord: You are my God. O Lord, heed the voice of my supplication.
8 Si je monte au ciel, tu y es, si je vais au dortoir des morts, tu m’y retrouves.8 Lord, O Lord, the strength of my salvation: you have overshadowed my head in the day of war.
9 Ne pourrais-je emprunter les ailes de l’aurore et qu’elles me déposent au-delà des mers?9 O Lord, do not hand me over to the sinner by my desire. They have plotted against me. Do not abandon me, lest they should triumph.
10 Mais ce sera ta main qui m’y aura conduit, seule ta main droite peut ainsi m’emporter.10 The head of those who encompass me, the labor of their lips, will overwhelm them.
11 Dirai-je alors: “Que les ténèbres m’enveloppent, j’ai fait choix de la nuit comme lumière”?11 Burning coals will fall upon them. You will cast them down into the fire, into miseries that they will not be able to withstand.
12 Mais les ténèbres mêmes ne te sont pas obscures, et la nuit n’est pas moins lumière que le jour.12 A talkative man will not be guided aright upon the earth. Evils will drag the unjust man unto utter ruin.
13 C’est toi qui as créé mes reins, qui m’as tissé dans le sein de ma mère.13 I know that the Lord will accomplish justice for the needy and vindication for the poor.
14 Je t’admire pour cet étonnant mystère; prodigieuses sont tes œuvres, mon âme le sait.14 So then, truly, the just will confess your name, and the upright will dwell with your countenance.
15 Mes os n’échappaient pas à ta vue, lorsque j’étais formé dans le secret, brodé dans les profondeurs de la terre.
16 Tes yeux voyaient la suite de mes jours, ils étaient tous écrits sur ton livre, formés avant que le premier n’apparût.
17 Ô Dieu, que tes pensées me dépassent! Leur ensemble défie la raison;
18 plus que le sable, leur nombre échappe à mes calculs, et je n’en finis pas d’être avec toi.
19 Ô Dieu, si tu voulais faire périr le méchant et tenir les violents loin de moi!
20 Ils te trahissent de façon hypocrite, ils comptent pour rien tes desseins.
21 Ne dois-je pas, Seigneur, haïr qui te déteste, avoir en horreur ceux qui te résistent?
22 Je les déteste, ma haine est entière ils sont aussi pour moi des ennemis.
23 Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur, éprouve-moi et connais mon désir;
24 vois si je me trace un chemin de mensonge et conduis-moi par le chemin des origines.