Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 7


font
BIBLES DES PEUPLESSMITH VAN DYKE
1 Les quatre fils d’Issacar: Tola, Poua, Yachoub, Chimron.1 وبنو يساكر تولاع وفوّة وياشوب وشمرون اربعة.
2 Fils de Tola: Ouzi, Réfayas, Yériel, Yahmaï, Yibsam, Chémouel, ce sont les chefs des familles de Tola. Ces familles au temps de David, comptaient 22 600 courageux guerriers.2 وبنو تولاع عزّي ورفايا ويريئيل ويحماي ويبسام وشموئيل رؤوس بيت ابيهم تولاع جبابرة بأس حسب مواليدهم. كان عددهم في ايام داود اثنين وعشرين الفا وست مئة.
3 Fils d’Ouzi: Yizrahya. Fils d’Yizrahya: Mikaël, Obadyas, Yoël, Yichiya. Ils étaient cinq chefs,3 وابن عزي يزرحيا وبنو يزرحيا ميخائيل وعوبديا ويوئيل ويشّيّا خمسة. كلهم رؤوس.
4 responsables des 36 000 hommes de guerre, appartenant à des familles et des clans comptant aussi de nombreuses femmes et enfants.4 ومعهم حسب مواليدهم وبيوت آبائهم جيوش اجناد الحرب ستة وثلاثون الفا لانهم كثّروا النساء والبنين.
5 Ils avaient des frères appartenant à tous les clans d’Issacar. Le total de ces courageux guerriers était de 87 000.5 واخوتهم حسب كل عشائر يساكر جبابرة بأس سبعة وثمانون الفا مجمل انتسابهم
6 Les trois fils de Benjamin: Béla, Béker, Yédiaël.6 لبنيامين بالع وباكر ويديعئيل. ثلاثة.
7 Fils de Béla: Esbon, Ouzi, Ouziel, Yérimot et Iri. Ils étaient chefs de cinq familles comptant 22 034 courageux guerriers.7 وبنو بالع اصبون وعزّي وعزيئيل ويرموث وعيري. خمسة. رؤوس بيوت آباء جبابرة بأس وقد انتسبوا اثنين وعشرين الفا واربعة وثلاثين.
8 Fils de Béker: Zémira, Yoach, Éliézer, Élyoénaï, Omri, Yérémot, Abiya, Anatot, Alémèt. C’étaient les fils de Béker,8 وبنو باكر زميرة ويوعاش واليعزر واليوعيناي وعمري ويريموث وابيا وعناثوث وعلامث كل هؤلاء بنو باكر.
9 chefs de familles groupant 20 200 courageux guerriers.9 وانتسابهم حسب مواليدهم رؤوس بيوت آبائهم جبابرة بأس عشرون الفا ومئتان.
10 Fils de Yédiaël: Bilhan. fils de Bilhan: Yéouch, Benjamin, Éhoud, Kénaa, Zétan, Tarchich, Ahichaar.10 وابن يديعيئيل بلهان وبنو بلهان يعيش وبنيامين واهود وكنعنة وزيتان وترشيش واخيشاحر.
11 Ces fils de Yédiaël devinrent chefs de familles comptant 17 200 courageux guerriers, prêts à partir en campagne et à combattre.11 كل هؤلاء بنو يديعئيل حسب رؤوس الآباء جبابرة البأس سبعة عشر الفا ومئتان من الخارجين في الجيش للحرب.
12 Fils d’Ir: Choupim et Oupim; Ouchim, Aher son fils.12 وشفّيم وحفّيم ابنا عير وحوشيم بن احير
13 Fils de Nephtali: Yahaziel, Gouni, Yéser, Challoum. Ils étaient fils de Bilha.13 بنو نفتالي يحصيئيل وجوني ويصر وشلوم بنو بلهة
14 Fils de Manassé: Asriel, fils de sa concubine Araméenne. Elle enfanta aussi Makir, père de Galaad.14 بنو منسّى اشريئيل الذي ولدته سرّيته الاراميّة. ولدت ماكير ابا جلعاد.
15 Makir prit une femme pour Oupim et Choupim. Sa sœur s’appelait Maaka. Le second fils de Manassé était Séloféhad. Séloféhad n’eut que des filles.15 وماكير اتخذ امرأة اخت حفيم وشفيم واسمها معكة. واسم ابنه الثاني صلفحاد. وكان لصلفحاد بنات.
16 La femme de Makir, Maaka, lui donna un fils qu’elle appela Pérech. Son frère s’appelait Sérech, il eut pour fils Oulam et Rékem.16 وولدت معكة امرأة ماكير ابنا ودعت اسمه فرش واسم اخيه شارش وابناه اولام وراقم.
17 Fils d’Oulam: Bédan. Voilà les fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé.17 وابن اولام بدان. هؤلاء بنو جلعاد بن ماكير بن منسّى.
18 Sa sœur Ha-Moléket. Elle enfanta Ichéhod, Abiézer et Mahla.18 واخته همّولكة ولدت ايشهود وابيعزر ومحلة.
19 Chémida eut des fils: Ahyan, Sichem, Liki et Aniam.19 وكان بنو شميداع اخيان وشكيم ولقحي وانيعام
20 Fils d’Éphraïm: Choutéla; Béred son fils; Tahat son fils; Éléada son fils; Tahat son fils;20 وبنو افرايم شوتالح وبرد ابنه وتحث ابنه والعادا ابنه وتحث ابنه
21 Zabad son fils; Choutéla son fils; Ézer et Éléad. Des hommes de Gat originaires du pays tuèrent ces deux-là, parce qu’ils étaient venus pour voler leurs troupeaux.21 وزاباد ابنه وشوتالح ابنه وعزر والعاد وقتلهم رجال جتّ المولودون في الارض لانهم نزلوا ليسوقوا ماشيتهم.
22 Éphraïm leur père porta le deuil pendant de longs jours et ses frères vinrent le consoler.22 وناح افرايم ابوهم اياما كثيرة واتى اخوته ليعزّوه.
23 Il s’unit à sa femme, elle fut enceinte et lui donna un fils qu’elle appela Béria car, dit-elle: “Le malheur est dans la maison.”23 ودخل على امرأته فحبلت وولدت ابنا فدعا اسمه بريعة لان بلية كانت في بيته.
24 Sa fille Chéera bâtit Beth-Horon-le-Bas, Beth-Horon-le-Haut et Ouzen-Chéera.24 وبنته شيرة. وقد بنت بيت حورون السفلى والعليا وأزّين شيرة.
25 Fils de Béria: Réfah son fils, Réchef son fils, Téela son fils,25 ورفح ابنه ورشف وتلح ابنه وتاحن ابنه
26 Ladan son fils, Ammihoud son fils, Élichama son fils,26 ولعدان ابنه وعميهود ابنه واليشمع ابنه
27 Noun son fils, Josué son fils.27 ونون ابنه ويهوشوع ابنه.
28 Le territoire où ils habitaient comprenait Béthel et ses dépendances, avec à l’est Naaran, à l’ouest Guézer et ses dépendances, Sichem et ses dépendances, jusqu’à Ayya et ses dépendances.28 واملاكهم ومساكنهم بيت ايل وقراها وشرقا نعران وغربا جازر وقراها وشكيم وقراها الى غزّة وقراها.
29 Les fils de Manassé possédaient Beth-Chéan et ses dépendances, Tanak et ses dépendances, Méguiddo et ses dépendances, Dor et ses dépendances. Les fils de Joseph, fils d’Israël, habitaient ces villes.29 ولجهة بني منسّى بيت شان وقراها وتعنك وقراها ومجدو وقراها ودور وقراها. في هذه سكن بنو يوسف بن اسرائيل
30 Fils d’Asher: Yimna, Yichva, Yichvi, Béria; leur sœur était Sérah.30 بنو اشير يمنة ويشوة ويشوي وبريعة وسارح اختهم.
31 Fils de Béria: Héber et Malkiel, père de Birzayit.31 وابنا بريعة حابر وملكيئيل. هو ابو برزاوث.
32 Héber engendra Yaflet, Chémer, Hotam et leur sœur Choua.32 وحابر ولد يفليط وشومير وحوثام وشوعا اختهم.
33 Fils de Yaflet: Pasak, Bimhal et Hachfat. Voilà les fils de Yaflet.33 وبنو يفليط فاسك وبمهال وعشوة. هؤلاء بنو يفليط.
34 Fils de son frère Chémer: Roga, Houba et Aram.34 وبنو شامر اخي ورهجة ويحبّة وارام.
35 Fils de son frère Hélem: Sofa, Yimna, Chélech et Amal.35 وبنو هيلام اخيه صوفح ويمناع وشالش وعامال.
36 Fils de Sofa: Chouah, Harnéfer, Choual, Béri, Yimra,36 وبنو صوفح سوح وحرنفر وشوعال وبيري ويمرة
37 Béser, Hod, Chamma, Chilcha, Yitran et Bééra.37 وباصر وهود وشمّا وشلشة ويثران وبئيرا.
38 Fils de Yitran: Yéfouné, Pispa et Ara.38 وبنو يثر يفنة وفسفة وارا.
39 Fils d’Oulla: Arah, Hanniel et Risiya.39 وبنو علا آرح وحنيئيل ورصيا.
40 Voilà les fils d’Asher, chefs de familles, hommes d’élite et courageux guerriers. Ils étaient les premiers parmi les princes, à la tête de 26 000 hommes entraînés au combat.40 كل هؤلاء بنو اشير رؤوس بيوت آباء منتخبون جبابرة بأس رؤوس الرؤساء وانتسابهم في الجيش في الحرب عددهم من الرجال ستة وعشرون الفا