Scrutatio

Mercoledi, 14 maggio 2025 - San Mattia ( Letture di oggi)

Iob 4


font
BIBBIA VOLGARENEW JERUSALEM
1 Allora rispose Elifaz Tamanite, e disse:1 Eliphaz of Teman spoke next. He said:
2 Se noi cominceremo a parlare a te, forse molestamente lo riceverai; ma concepita la parola, tenere chi la potrebbe?2 If we say something to you, wil you bear with us? Who in any case could refrain from speaking now?
3 Ecco, tu hai ammaestrati molti, e le mani lasse fortificasti.3 You have schooled many others, giving strength to feeble hands;
4 Le parole tue confermarono li vacillanti, e li ginocchi tremanti confortasti.4 your words supported any who wavered and strengthened every failing knee.
5 Ma ora è venuta sopra te la piaga, e se' venuto meno; toccò te, e conturbato se'.5 And now your turn has come, and you lose patience, at the first touch on yourself you are overwhelmed!
6 Dov'è la paura tua e la fortezza tua e la pazienza tua e la perfezione delle vie tue?6 Does not your piety give you confidence, and your integrity of life give you hope?
7 Ricòrdatene, io te ne priego: qual fu già mai innocente che perisse? ovvero quando li diritti guasti sono?7 Can you recal anyone guiltless that perished? Where then have the honest been wiped out?
8 Certo io hoe veduto maggiormente coloro che danno opera alla iniquitade e sèminano li scandali e ricogliono quelli,8 I speak from experience: those who plough iniquity and sow disaster, reap just that.
9 soffiante Iddio, essere periti, ed essere (arsi e) consunti collo spirito dell' ira sua.9 Under the breath of God, they perish: a blast of his anger, and they are destroyed;
10 Lo ruggito del leone, e la voce della leoenessa, li denti delli figliuoli delli leoni contriti sono.10 the lion's roars, his savage growls, like the fangs of a lion cub, are broken off.
11 Lo tigre (cioè uno animale velocissimo) perì, perciò che non ebbe la preda, e li figliuoli de' leoni dissipati sono.11 The lion dies for lack of prey and the lioness's whelps are dispersed.
12 Certo a me è detta una parola secreta, e quasi furtivamente ricevettero le orecchie mie le vene di quello che secretamente parlava.12 I have received a secret revelation, a whisper has come to my ears;
13 Nello orrore della visione di notte, quando suole lo sonno occupare li uomini,13 by night when dreams confuse the mind and slumber lies heavy on everyone,
14 la paura mi tenne, e per lo tremore tutte le ossa mia spaventate sono.14 a shiver of horror ran through me and fil ed al my bones with fright.
15 E conciosia cosa che lo spirito passasse, me presente, ispaventaronsi i peli delle mie carni.15 A breath slid over my face, the hairs of my body bristled.
16 Stette alcuna imagine, il volto del quale io non conoscea, dinanzi agli occhii miei; e la voce, quasi come uno vento lento, udii.16 Someone stood there -- I did not know his face, but the form stayed there before my eyes. Silence --then I heard a voice,
17 Or sarà l'uomo, comparato alla similitudine di Dio, giustificato? ovvero sarà l'uomo più puro che lo fattore suo?17 'Can a mortal seem upright to God, would anybody seem pure in the presence of his Maker?
18 Ecco che coloro che servono a lui, non sono fermi; e nelli angeli suoi trovò malvagitade.18 God cannot rely even on his own servants, even with his angels he finds fault.
19 Quanto maggiormente coloro che àbitano nelle case di fango, i quali hanno lo fondamento terreno, saran consumati sì come dalla tignuola?19 What then of those who live in houses of clay, who are founded on dust?
20 Dalla mattina insino al vespro saranno tagliati; e però che niuno lo intende, in eterno periranno.20 They are crushed as easily as a moth, between morning and evening they are ground to powder. Theyvanish for ever, with no one to bring them back.
21 Ma coloro che rimaneranno, fieno tolti da loro; e morranno, e non nella sapienza.21 Their tent-peg is snatched from them, and they die devoid of wisdom.'