Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Giobbe 18


font
BIBBIA TINTORIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Riprese a parlare Baldad Suhite, e disse:1 Bildad de Súaj respondió, diciendo:
2 « Fino a quando getterete via le parole? Mettete giudizio e poi parleremo.2 ¿Hasta cuándo nos impedirás hablar? Reflexiona, y luego hablaremos.
3 Perchè trattarci come giumenti e considerarci come immondezze?3 ¿Por qué seremos tenidos por animales y pasaremos por torpes ante tus ojos?
4 O tu, che rovini l'anima tua nel tuo furore, dovrà per causa tua esser abbandonata la terra e dal loro posto trasportate le rupi?4 Tú, que te desgarras en tu enojo: ¿acaso la tierra quedará desierta por tu causa o la roca será removida de su sitio?
5 Non è forse vero che la luce dell'empio deve spegnersi, che la fiamma del suo focolare non farà lume?5 Sí, la luz del malvado se extingue y la llama de su fuego no brilla más.
6 Si oscurerà il lume nella sua tenda e la lucerna che sta sopra di lui sarà spenta.6 La luz se oscurece en su carpa y su lámpara se apaga sobre él.
7 I passi della sua potenza saranno raccorciati, i suoi disegni lo getteranno in un precipizio.7 Se acortan sus pasos vigorosos, su propio designio lo hace tropezar.
8 Va a mettere i suoi piedi in una rete e cammina sulle sue maglie;8 Porque sus pies lo meten en una trampa y va caminando entre redes:
9 il suo piede sarà preso al laccio. Una sete ardente lo consumerà.9 un lazo le aprisiona el talón y un cepo se cierra sobre él.
10 Il laccio gli sta steso per terra e la trappola sul sentiero.10 Lo espera una cuerda oculta en el suelo y una trampa tendida sobre el camino.
11 Da ogni parte lo atterriranno gli spaventi, gli avvilupperanno i piedi.11 Lo asaltan terrores por todas partes y lo amenazan a cada paso.
12 Venga meno dalla fame la sua forza e l'inedia gli stia alle costole.12 Su vigor se convierte en hambre y la ruina permanece a su lado;
13 Divori la bellezza della sua pelle, consumi le sue braccia la morte primogenita.13 la enfermedad corroe su piel, el Primogénito de la Muerte devora sus miembros.
14 Sia strappato dalla sua tenda, in cui era sicuro, e lo calpesti come un re la morte.14 Lo arrancan de la seguridad de su carpa y lo llevan ante el Rey de los terrores.
15 Scomparso lui, ne occupino la tenda i suoi compagni, e nella sua dimora sia sparso lo zolfo,15 El fuego se instala en su carpa y se esparce azufre sobre su morada.
16 di sotto gli secchino le radici, di sopra gli sian tagliati i rami.16 Por debajo se secan sus raíces y por arriba se marchita su ramaje.
17 Sparisca dalla terra la sua memoria, il suo nome non sia rammentato sulle piazze.17 Su recuerdo desaparece de la tierra y se borra su nombre en la región.
18 Sia cacciato dalla luce nelle tenebre, portato via dal mondo,18 Lo arrojan de la luz a las tinieblas y lo arrastran fuera del mundo.
19 non avrà nè discendenza nè famiglia nel suo popolo, nè superstite nella sua patria.19 No tiene estirpe ni posteridad en su pueblo, no quedan sobrevivientes donde él habitaba.
20 Pel suo giorno stupiranno gli ultimi, e i primi saranno invasi dal terrore.20 El Occidente se estremece por su destino y el Oriente es presa del horror.
21 Così va a finire la casa dell'empio, tale è la sorte di chi ignora Dio ».21 Sí, tales son las moradas del injusto, este es el lugar del que no conoce a Dios.