1 I figli d'Aronne furono divisi in queste classi. Figli d'Aronne: Nadab, Abiu, Eleazaro, Itamar. | 1 וְלִבְנֵי אַהֲרֹן מַחְלְקֹותָם בְּנֵי אַהֲרֹן נָדָב וַאֲבִיהוּא אֶלְעָזָר וְאִיתָמָר |
2 Nadab e Abiu morirono prima del loro padre, senza figli, ed esercitarono il sacerdozio Eleazaro e Itamar. | 2 וַיָּמָת נָדָב וַאֲבִיהוּא לִפְנֵי אֲבִיהֶם וּבָנִים לֹא־הָיוּ לָהֶם וַיְכַהֲנוּ אֶלְעָזָר וְאִיתָמָר |
3 David li divise (Sadoc dei figli d'Eleazaro e Ahimelec dei figli d'Itamar) secondo le loro classi e i loro ministeri. | 3 וַיֶּחָלְקֵם דָּוִיד וְצָדֹוק מִן־בְּנֵי אֶלְעָזָר וַאֲחִימֶלֶךְ מִן־בְּנֵי אִיתָמָר לִפְקֻדָּתָם בַּעֲבֹדָתָם |
4 Tra i capi furono trovati in maggior numero i figli d'Eleazaro che i figli d'Itamar, ed egli fece questa divisione: sedici capi di famiglia per i figli di Eleazaro, otto capi di famiglia e di casa per i figli d'Itamar. | 4 וַיִּמָּצְאוּ בְנֵי־אֶלְעָזָר רַבִּים לְרָאשֵׁי הַגְּבָרִים מִן־בְּנֵי אִיתָמָר וַיַּחְלְקוּם לִבְנֵי אֶלְעָזָר רָאשִׁים לְבֵית־אָבֹות שִׁשָּׁה עָשָׂר וְלִבְנֵי אִיתָמָר לְבֵית אֲבֹותָם שְׁמֹונָה |
5 Divise a sorte l'una e l'altra famiglia, essendovi dei principi del santuario e dei principi di Dio tanto tra i figli d'Eleazaro come tra i figli d'Itamar. | 5 וַיַּחְלְקוּם בְּגֹורָלֹות אֵלֶּה עִם־אֵלֶּה כִּי־הָיוּ שָׂרֵי־קֹדֶשׁ וְשָׂרֵי הָאֱלֹהִים מִבְּנֵי אֶלְעָזָר וּבִבְנֵי אִיתָמָר׃ ס |
6 Semeia, figlio di Natanaele, scriba della tribù di Levi, ne fece la divisione alla presenza del re, dei principi, del sacerdote Sadoc, di Ahimelec figlio di Abiatar, e dei capi delle famiglie sacerdotali e levitiche, prendendo prima la casa che era sopra le altre, cioè quella di Eleazaro, poi quella che aveva sotto di se le altre, cioè quella d'Itamar. | 6 וַיִּכְתְּבֵם שְׁמַעְיָה בֶן־נְתַנְאֵל הַסֹּופֵר מִן־הַלֵּוִי לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ וְהַשָּׂרִים וְצָדֹוק הַכֹּהֵן וַאֲחִימֶלֶךְ בֶּן־אֶבְיָתָר וְרָאשֵׁי הָאָבֹות לַכֹּהֲנִים וְלַלְוִיִּם בֵּית־אָב אֶחָד אָחֻז לְאֶלְעָזָר וְאָחֻז ׀ אָחֻז לְאִיתָמָר׃ פ |
7 La prima sorte toccò a Ioiarib, la seconda a ledei, | 7 וַיֵּצֵא הַגֹּורָל הָרִאשֹׁון לִיהֹויָרִיב לִידַעְיָה הַשֵּׁנִי |
8 la terza a Harim, la quarta a Seorim, | 8 לְחָרִם הַשְּׁלִישִׁי לִשְׂעֹרִים הָרְבִעִי |
9 la quinta a Melchia, la sesta a Maiman, | 9 לְמַלְכִּיָּה הַחֲמִישִׁי לְמִיָּמִן הַשִּׁשִּׁי |
10 la settima ad Accos, l'ottava ad Abia, | 10 לְהַקֹּוץ הַשְּׁבִעִי לַאֲבִיָּה הַשְּׁמִינִי |
11 la nona a Iesua, la decima a Sechenia, | 11 לְיֵשׁוּעַ הַתְּשִׁעִי לִשְׁכַנְיָהוּ הָעֲשִׂרִי |
12 l'undecima a Eliasib, la duodecima a Iacim, | 12 לְאֶלְיָשִׁיב עַשְׁתֵּי עָשָׂר לְיָקִים שְׁנֵים עָשָׂר |
13 la tredicesima a Offa, la quattordicesima a Isbaab, | 13 לְחֻפָּה שְׁלֹשָׁה עָשָׂר לְיֶשֶׁבְאָב אַרְבָּעָה עָשָׂר |
14 la quindicesima a Belga, la sedicesima a Emmer, | 14 לְבִלְגָּה חֲמִשָּׁה עָשָׂר לְאִמֵּר שִׁשָּׁה עָשָׂר |
15 la diciassettesima a Ezir, la diciottesima ad Afses, | 15 לְחֵזִיר שִׁבְעָה עָשָׂר לְהַפִּצֵּץ שְׁמֹונָה עָשָׂר |
16 la diciannovesima a Feteia, la ventesima a Ezechiele, | 16 לִפְתַחְיָה תִּשְׁעָה עָשָׂר לִיחֶזְקֵאל הָעֶשְׂרִים |
17 la ventesima prima a Iachin, la ventesima seconda a Gamul, | 17 לְיָכִין אֶחָד וְעֶשְׂרִים לְגָמוּל שְׁנַיִם וְעֶשְׂרִים |
18 la ventesima terza a Dalaiau, la ventesima quarta a Maaziau. | 18 לִדְלָיָהוּ שְׁלֹשָׁה וְעֶשְׂרִים לְמַעַזְיָהוּ אַרְבָּעָה וְעֶשְׂרִים׃ פ |
19 Così furon classificati secondo i loro ministeri, per entrare nella casa del Signore, secondo il rito loro prescritto, sotto la condotta d'Aronne loro padre, e i comandi del Signore Dio d'Israele. | 19 אֵלֶּה פְקֻדָּתָם לַעֲבֹדָתָם לָבֹוא לְבֵית־יְהוָה כְּמִשְׁפָּטָם בְּיַד אַהֲרֹן אֲבִיהֶם כַּאֲשֶׁר צִוָּהוּ יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל׃ פ |
20 Del rimanente dei figli di Levi (questi i capi): dei figli di Amram, Subael; dei figli di Subael, Iehedeia; | 20 וְלִבְנֵי לֵוִי הַנֹּותָרִים לִבְנֵי עַמְרָם שׁוּבָאֵל לִבְנֵי שׁוּבָאֵל יֶחְדְּיָהוּ |
21 dei figli di Rohobia, Iesia. | 21 לִרְחַבְיָהוּ לִבְנֵי רְחַבְיָהוּ הָרֹאשׁ יִשִּׁיָּה |
22 Figlio di Isaari fu Salemot, figlio di Salemot fu Iahat. | 22 לַיִּצְהָרִי שְׁלֹמֹות לִבְנֵי שְׁלֹמֹות יָחַת |
23 Il figlio primogenito di Iahat fu Ieriau, il secondo Amaria, il terzo Iahaziel, il quarto Iecmaan. | 23 וּבְנָי יְרִיָּהוּ אֲמַרְיָהוּ הַשֵּׁנִי יַחֲזִיאֵל הַשְּׁלִישִׁי יְקַמְעָם הָרְבִיעִי |
24 Il figlio di Oziel fu Mica, il figlio di Mica, Samir; | 24 בְּנֵי עֻזִּיאֵל מִיכָה לִבְנֵי מִיכָה [שָׁמוּר כ] (שָׁמִיר׃ ק) |
25 fratello di Mica fu Iesia; figlio di Iesia fu Zaccaria, | 25 אֲחִי מִיכָה יִשִּׁיָּה לִבְנֵי יִשִּׁיָּה זְכַרְיָהוּ |
26 digli di Merari furono Moholi e Musi. Figlio di Oziau fu Benno. | 26 בְּנֵי מְרָרִי מַחְלִי וּמוּשִׁי בְּנֵי יַעֲזִיָּהוּ בְנֹו |
27 Figlio di Merari fu pure Oziau con Soam, Zacur, Ebri. | 27 בְּנֵי מְרָרִי לְיַעֲזִיָּהוּ בְנֹו וְשֹׁהַם וְזַכּוּר וְעִבְרִי |
28 Moholi ebbe un figlio senza figli: Eleazaro. | 28 לְמַחְלִי אֶלְעָזָר וְלֹא־הָיָה לֹו בָּנִים |
29 Figlio di Cis fu Ierameel. | 29 לְקִישׁ בְּנֵי־קִישׁ יְרַחְמְאֵל |
30 Figli di Musi furono Moholi, Eder, Ierimot. Questi i figli di Levi secondo le case delle loro famiglie. | 30 וּבְנֵי מוּשִׁי מַחְלִי וְעֵדֶר וִירִימֹות אֵלֶּה בְּנֵי הַלְוִיִּם לְבֵית אֲבֹתֵיהֶם |
31 Anch'essi, tanto maggiori che minori, come i loro fratelli figli d'Aronne, tirarono le sorti dinanzi al re David, a Sadoc, a Ahimelec, ai capi delle famiglie sacerdotali e levitiche: tutte furono in ugual modo divise a sorte. | 31 וַיַּפִּילוּ גַם־הֵם גֹּורָלֹות לְעֻמַּת ׀ אֲחֵיהֶם בְּנֵי־אַהֲרֹן לִפְנֵי דָוִיד הַמֶּלֶךְ וְצָדֹוק וַאֲחִימֶלֶךְ וְרָאשֵׁי הָאָבֹות לַכֹּהֲנִים וְלַלְוִיִּם אָבֹות הָרֹאשׁ לְעֻמַּת אָחִיו הַקָּטָן׃ ס |