1 I figli d'Aronne furono divisi in queste classi. Figli d'Aronne: Nadab, Abiu, Eleazaro, Itamar. | 1 وهذه فرق بني هرون. بنو هرون ناداب وابيهو العازار وايثامار. |
2 Nadab e Abiu morirono prima del loro padre, senza figli, ed esercitarono il sacerdozio Eleazaro e Itamar. | 2 ومات ناداب وابيهو قبل ابيهما ولم يكن لهما بنون فكهن العازار وايثامار. |
3 David li divise (Sadoc dei figli d'Eleazaro e Ahimelec dei figli d'Itamar) secondo le loro classi e i loro ministeri. | 3 وقسمهم داود وصادوق من بني العازار واخيمالك من بني ايثامار حسب وكالتهم في خدمتهم. |
4 Tra i capi furono trovati in maggior numero i figli d'Eleazaro che i figli d'Itamar, ed egli fece questa divisione: sedici capi di famiglia per i figli di Eleazaro, otto capi di famiglia e di casa per i figli d'Itamar. | 4 ووجد لبني العازار رؤوس رجال اكثر من بني ايثامار فانقسموا لبني العازار رؤوسا لبيت آبائهم ستة عشر ولبني ايثامار لبيت آبائهم ثمانية. |
5 Divise a sorte l'una e l'altra famiglia, essendovi dei principi del santuario e dei principi di Dio tanto tra i figli d'Eleazaro come tra i figli d'Itamar. | 5 وانقسموا بالقرعة هؤلاء مع هؤلاء لان رؤساء القدس ورؤساء بيت الله كانوا من بني العازار ومن بني ايثامار. |
6 Semeia, figlio di Natanaele, scriba della tribù di Levi, ne fece la divisione alla presenza del re, dei principi, del sacerdote Sadoc, di Ahimelec figlio di Abiatar, e dei capi delle famiglie sacerdotali e levitiche, prendendo prima la casa che era sopra le altre, cioè quella di Eleazaro, poi quella che aveva sotto di se le altre, cioè quella d'Itamar. | 6 وكتبهم شمعيا بن نثنئيل الكاتب من اللاويين امام الملك والرؤساء وصادوق الكاهن واخيمالك بن ابياثار ورؤوس الآباء للكهنة واللاويين فاخذ بيت اب واحد لالعازار وأخذ واحد لايثامار. |
7 La prima sorte toccò a Ioiarib, la seconda a ledei, | 7 فخرجت القرعة الاولى ليهوياريب. الثانية ليدعيا. |
8 la terza a Harim, la quarta a Seorim, | 8 الثالثة لحاريم. الرابعة لسعوريم. |
9 la quinta a Melchia, la sesta a Maiman, | 9 الخامسة لملكيا. السادسة لميّامين. |
10 la settima ad Accos, l'ottava ad Abia, | 10 السابعة لهقّوص. الثامنة لابيّا. |
11 la nona a Iesua, la decima a Sechenia, | 11 التاسعة ليشوع. العاشرة لشكنيا. |
12 l'undecima a Eliasib, la duodecima a Iacim, | 12 الحادية عشرة لالياشيب. الثانية عشرة لياقيم. |
13 la tredicesima a Offa, la quattordicesima a Isbaab, | 13 الثالثة عشرة لحفّة. الرابعة عشرة ليشبآب. |
14 la quindicesima a Belga, la sedicesima a Emmer, | 14 الخامسة عشرة لبلجة. السادسة عشرة لإيمير. |
15 la diciassettesima a Ezir, la diciottesima ad Afses, | 15 السابعة عشرة لحيزير. الثامنة عشرة لهفصيص. |
16 la diciannovesima a Feteia, la ventesima a Ezechiele, | 16 التاسعة عشرة لفتحيا. العشرون ليحزقيئيل. |
17 la ventesima prima a Iachin, la ventesima seconda a Gamul, | 17 الحادية والعشرون لياكين. الثانية والعشرون لجامول. |
18 la ventesima terza a Dalaiau, la ventesima quarta a Maaziau. | 18 الثالثة والعشرون لدلايا. الرابعة والعشرون لمعزيا. |
19 Così furon classificati secondo i loro ministeri, per entrare nella casa del Signore, secondo il rito loro prescritto, sotto la condotta d'Aronne loro padre, e i comandi del Signore Dio d'Israele. | 19 فهذه وكالتهم وخدمتهم للدخول الى بيت الرب حسب حكمهم عن يد هرون ابيهم كما أمره الرب اله اسرائيل |
20 Del rimanente dei figli di Levi (questi i capi): dei figli di Amram, Subael; dei figli di Subael, Iehedeia; | 20 واما بنو لاوي الباقون فمن بني عمرام شوبائيل ومن بني شوبائيل يحديا. |
21 dei figli di Rohobia, Iesia. | 21 واما رحبيا فمن بني رحبيا الراس يشّيّا. |
22 Figlio di Isaari fu Salemot, figlio di Salemot fu Iahat. | 22 ومن اليصهاريين شلوموث ومن بني شلوموث يحث |
23 Il figlio primogenito di Iahat fu Ieriau, il secondo Amaria, il terzo Iahaziel, il quarto Iecmaan. | 23 ومن بني حبرون يريا وامريا الثاني ويحزيئيل الثالث ويقمعام الرابع. |
24 Il figlio di Oziel fu Mica, il figlio di Mica, Samir; | 24 من بني عزّيئيل ميخا. من بني ميخا شامور. |
25 fratello di Mica fu Iesia; figlio di Iesia fu Zaccaria, | 25 اخو ميخا يشّيّا ومن بني يشّيّا زكريا. |
26 digli di Merari furono Moholi e Musi. Figlio di Oziau fu Benno. | 26 ابنا مراري محلي وموشي. ابن يعزيا بنو. |
27 Figlio di Merari fu pure Oziau con Soam, Zacur, Ebri. | 27 من بني مراري ليعزيا بنو وشوهم وزوكور وعبري. |
28 Moholi ebbe un figlio senza figli: Eleazaro. | 28 من محلي العازار ولم يكن له بنون. |
29 Figlio di Cis fu Ierameel. | 29 واما قيس فابن قيس يرحمئيل. |
30 Figli di Musi furono Moholi, Eder, Ierimot. Questi i figli di Levi secondo le case delle loro famiglie. | 30 وبنو موشي محلي وعادر ويريموث. هؤلاء بنو اللاويين حسب بيوت آبائهم. |
31 Anch'essi, tanto maggiori che minori, come i loro fratelli figli d'Aronne, tirarono le sorti dinanzi al re David, a Sadoc, a Ahimelec, ai capi delle famiglie sacerdotali e levitiche: tutte furono in ugual modo divise a sorte. | 31 والقوا هم ايضا قرعا مقابل اخوتهم بني هرون امام داود الملك وصادوق واخيمالك ورؤؤس آباء الكهنة واللاويين. الآباء الرؤوس كما اخوتهم الاصاغر |