1 اذكر يا رب ماذا صار لنا. اشرف وانظر الى عارنا. | 1 Lembrai-vos, Senhor, do que nos aconteceu. Olhai, considerai nossa humilhação. |
2 قد صار ميراثنا للغرباء. بيوتنا للاجانب. | 2 Nossa herança passou a mãos estranhas, e nossas casas foram entregues a desconhecidos. |
3 صرنا ايتاما بلا اب. امهاتنا كارامل. | 3 Órfãos, fomos privados de nossos pais, e nossas mães são como viúvas. |
4 شربنا ماءنا بالفضة. حطبنا بالثمن يأتي. | 4 Somente a preço de dinheiro nos é dado beber; a nossa lenha, devemos pagá-la. |
5 على اعناقنا نضطهد. نتعب ولا راحة لنا. | 5 Carregando o jugo ao pescoço, somo perseguidos, extenuamo-nos, não há trégua para nós! |
6 اعطينا اليد للمصريين والاشوريين لنشبع خبزا. | 6 Estendemos a mão ao Egito e à Assíria para obtermos o pão para comer. |
7 آباؤنا اخطأوا وليسوا بموجودين ونحن نحمل آثامهم. | 7 Pecaram nossos pais, e já não existem, e sobre nós caíram os castigos de suas iniqüidades. |
8 عبيد حكموا علينا. ليس من يخلص من ايديهم. | 8 Um povo de escravos domina sobre nós. Ninguém nos arrebata de suas mãos. |
9 بانفسنا نأتي بخبزنا من جرى سيف البرية. | 9 Se comemos o pão, é com perigo de nossa vida, por causa da espada que ataca no deserto. |
10 جلودنا اسودّت كتنور من جرى نيران الجوع. | 10 Nossa pele esbraseou-se como ao forno, sob os ardores da fome. |
11 اذلوا النساء في صهيون العذارى في مدن يهوذا. | 11 Foram violadas as mulheres de Sião e as jovens nas cidades de Judá; |
12 الرؤساء بايديهم يعلقون ولم تعتبر وجوه الشيوخ. | 12 chefes foram executados pelas mãos {dos inimigos} que nenhum respeito tiveram pelos anciãos. |
13 اخذوا الشبان للطحن والصبيان عثروا تحت الحطب. | 13 Jovens tiveram que girar a mó, e adolescentes vergaram sob o peso dos fardos de lenha. |
14 كفت الشيوخ عن الباب والشبان عن غنائهم. | 14 Não se assentam mais às portas os anciãos, deixaram os jovens de dedilhar as cordas da lira. |
15 مضى فرح قلبنا صار رقصنا نوحا. | 15 Fugiu-nos a alegria dos corações; nossas danças se converteram em luto. |
16 سقط اكليل راسنا. ويل لنا لاننا قد اخطأنا. | 16 Caiu-nos da cabeça a coroa; desgraçados de nós, porque pecamos. |
17 من اجل هذا حزن قلبنا. من اجل هذه اظلمت عيوننا. | 17 Amargurou-se-nos o coração, e nossos olhos toldaram-se {de lágrimas}, |
18 من اجل جبل صهون الخرب. الثعالب ماشية فيه. | 18 porque o monte Sião foi assolado, e nele andam à solta os chacais. |
19 انت يا رب الى الابد تجلس. كرسيك الى دور فدور. | 19 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso trono subsistirá através dos tempos. |
20 لماذا تنسانا الى الابد وتتركنا طول الايام. | 20 Por que persistir em esquecer-nos? Por que abandonar-nos para sempre? |
21 ارددنا يا رب اليك فنرتد. جدد ايامنا كالقديم. | 21 Reconduzi-nos a vós, Senhor; e voltaremos. Fazei-nos reviver os dias de outrora. |
22 هل كل الرفض رفضتنا هل غضبت علينا جدا | 22 A menos que nos tenhais abandonado, e que contra nós demasiadamente vos tenhais irritado. |