Scrutatio

Venerdi, 31 maggio 2024 - Visitazione della Beata Vergine Maria ( Letture di oggi)

Lamentazioni (ارميا) 5


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA CEI 2008
1 اذكر يا رب ماذا صار لنا. اشرف وانظر الى عارنا.1 Ricòrdati, Signore, di quanto ci è accaduto,
guarda e considera la nostra umiliazione.
2 قد صار ميراثنا للغرباء. بيوتنا للاجانب.2 La nostra eredità è passata a stranieri,
le nostre case a estranei.
3 صرنا ايتاما بلا اب. امهاتنا كارامل.3 Orfani siamo diventati, senza padre,
le nostre madri sono come vedove.
4 شربنا ماءنا بالفضة. حطبنا بالثمن يأتي.4 La nostra acqua beviamo a pagamento,
dobbiamo acquistare la nostra legna.
5 على اعناقنا نضطهد. نتعب ولا راحة لنا.5 Con un giogo sul collo siamo perseguitati,
siamo sfiniti, non c’è per noi riposo.
6 اعطينا اليد للمصريين والاشوريين لنشبع خبزا.6 All’Egitto abbiamo teso la mano,
all’Assiria per saziarci di pane.
7 آباؤنا اخطأوا وليسوا بموجودين ونحن نحمل آثامهم.7 I nostri padri peccarono e non sono più,
noi portiamo la pena delle loro iniquità.
8 عبيد حكموا علينا. ليس من يخلص من ايديهم.8 Schiavi comandano su di noi,
non c’è chi ci liberi dalle loro mani.
9 بانفسنا نأتي بخبزنا من جرى سيف البرية.9 A rischio della nostra vita ci procuriamo il pane,
minacciati dalla spada del deserto.
10 جلودنا اسودّت كتنور من جرى نيران الجوع.10 La nostra pelle si è fatta bruciante come un forno
a causa degli ardori della fame.
11 اذلوا النساء في صهيون العذارى في مدن يهوذا.11 Hanno disonorato le donne in Sion,
le vergini nelle città di Giuda.
12 الرؤساء بايديهم يعلقون ولم تعتبر وجوه الشيوخ.12 I capi sono stati impiccati dalle loro mani,
i volti degli anziani non sono stati rispettati.
13 اخذوا الشبان للطحن والصبيان عثروا تحت الحطب.13 I giovani hanno girato la mola,
i ragazzi sono caduti sotto il peso della legna.
14 كفت الشيوخ عن الباب والشبان عن غنائهم.14 Gli anziani hanno disertato la porta,
i giovani le loro cetre.
15 مضى فرح قلبنا صار رقصنا نوحا.15 La gioia si è spenta nei nostri cuori,
si è mutata in lutto la nostra danza.
16 سقط اكليل راسنا. ويل لنا لاننا قد اخطأنا.16 È caduta la corona dalla nostra testa.
Guai a noi, perché abbiamo peccato!
17 من اجل هذا حزن قلبنا. من اجل هذه اظلمت عيوننا.17 Per questo è diventato mesto il nostro cuore,
per tali cose si sono annebbiati i nostri occhi.
18 من اجل جبل صهون الخرب. الثعالب ماشية فيه.18 È perché il monte di Sion è desolato,
vi scorrazzano le volpi.
19 انت يا رب الى الابد تجلس. كرسيك الى دور فدور.19 Ma tu, Signore, rimani per sempre,
il tuo trono di generazione in generazione.
20 لماذا تنسانا الى الابد وتتركنا طول الايام.20 Perché ci vuoi dimenticare per sempre,
ci vuoi abbandonare per lunghi giorni?
21 ارددنا يا رب اليك فنرتد. جدد ايامنا كالقديم.21 Facci ritornare a te, Signore, e noi ritorneremo,
rinnova i nostri giorni come in antico.
22 هل كل الرفض رفضتنا هل غضبت علينا جدا22 Ci hai forse rigettati per sempre,
e senza limite sei sdegnato contro di noi?