1 وكلم الرب موسى قائلا | 1 The LORD said to Moses, |
2 كلّم بني اسرائيل وقل لهم. انا الرب الهكم. | 2 "Speak to the Israelites and tell them: I, the LORD, am your God. |
3 مثل عمل ارض مصر التي سكنتم فيها لا تعملوا ومثل عمل ارض كنعان التي انا آت بكم اليها لا تعملوا وحسب فرائضهم لا تسلكوا. | 3 You shall not do as they do in the land of Egypt, where you once lived, nor shall you do as they do in the land of Canaan, where I am bringing you; do not conform to their customs. |
4 احكامي تعملون وفرائضي تحفظون لتسلكوا فيها. انا الرب الهكم. | 4 My decrees you shall carry out, and my statutes you shall take care to follow. I, the LORD, am your God. |
5 فتحفظون فرائضي واحكامي التي اذا فعلها الانسان يحيا بها. انا الرب | 5 Keep, then, my statutes and decrees, for the man who carries them out will find life through them. I am the LORD. |
6 لا يقترب انسان الى قريب جسده ليكشف العورة. انا الرب. | 6 "None of you shall approach a close relative to have sexual intercourse with her. I am the LORD. |
7 عورة ابيك وعورة امك لا تكشف. انها امك لا تكشف عورتها. | 7 You shall not disgrace your father by having intercourse with your mother. Besides, since she is your own mother, you shall not have intercourse with her. |
8 عورة امرأة ابيك لا تكشف. انها عورة ابيك. | 8 You shall not have intercourse with your father's wife, for that would be a disgrace to your father. |
9 عورة اختك بنت ابيك او بنت امك المولودة في البيت او المولودة خارجا لا تكشف عورتها. | 9 You shall not have intercourse with your sister, your father's daughter or your mother's daughter, whether she was born in your own household or born elsewhere. |
10 عورة ابنة ابنك او ابنة بنتك لا تكشف عورتها. انها عورتك. | 10 You shall not have intercourse with your son's daughter or with your daughter's daughter, for that would be a disgrace to your own family. |
11 عورة بنت امرأة ابيك المولودة من ابيك لا تكشف عورتها انها اختك. | 11 You shall not have intercourse with the daughter whom your father's wife bore to him, since she, too, is your sister. |
12 عورة اخت ابيك لا تكشف. انها قريبة ابيك. | 12 You shall not have intercourse with your father's sister, since she is your father's relative. |
13 عورة اخت امك لا تكشف. انها قريبة امك. | 13 You shall not have intercourse with your mother's sister, since she is your mother's relative. |
14 عورة اخي ابيك لا تكشف. الى امرأته لا تقترب. انها عمتك. | 14 You shall not disgrace your father's brother by being intimate with his wife, since she, too, is your aunt. |
15 عورة كنّتك لا تكشف. انها امرأة ابنك. لا تكشف عورتها. | 15 You shall not have intercourse with your daughter-in-law; she is your son's wife, and therefore you shall not disgrace her. |
16 عورة امرأة اخيك لا تكشف. انها عورة اخيك. | 16 You shall not have intercourse with your brother's wife, for that would be a disgrace to your brother. |
17 عورة امرأة وبنتها لا تكشف. ولا تاخذ ابنة ابنها او ابنة بنتها لتكشف عورتها. انهما قريبتاها. انه رذيلة. | 17 You shall not have intercourse with a woman and also with her daughter, nor shall you marry and have intercourse with her son's daughter or her daughter's daughter; this would be shameful, because they are related to her. |
18 ولا تأخذ امرأة على اختها للضرّ لتكشف عورتها معها في حياتها. | 18 While your wife is still living you shall not marry her sister as her rival; for thus you would disgrace your first wife. |
19 ولا تقترب الى امرأة في نجاسة طمثها لتكشف عورتها. | 19 "You shall not approach a woman to have intercourse with her while she is unclean from menstruation. |
20 ولا تجعل مع امرأة صاحبك مضجعك لزرع فتتنجس بها. | 20 You shall not have carnal relations with your neighbor's wife, defiling yourself with her. |
21 ولا تعط من زرعك للاجازة لمولك لئلا تدنس اسم الهك. انا الرب. | 21 You shall not offer any of your offspring to be immolated to Molech, thus profaning the name of your God. I am the LORD. |
22 ولا تضاجع ذكرا مضاجعة امرأة. انه رجس. | 22 You shall not lie with a male as with a woman; such a thing is an abomination. |
23 ولا تجعل مع بهيمة مضجعك فتتنجس بها ولا تقف امرأة امام بهيمة لنزائها. انه فاحشة | 23 You shall not have carnal relations with an animal, defiling yourself with it; nor shall a woman set herself in front of an animal to mate with it; such things are abhorrent. |
24 بكل هذه لا تتنجسوا لانه بكل هذه قد تنجس الشعوب الذين انا طاردهم من امامكم | 24 "Do not defile yourselves by any of these things by which the nations whom I am driving out of your way have defiled themselves. |
25 فتنجست الارض. فاجتزي ذنبها منها فتقذف الارض سكانها. | 25 Because their land has become defiled, I am punishing it for its wickedness, by making it vomit out its inhabitants. |
26 لكن تحفظون انتم فرائضي واحكامي ولا تعملون شيئا من جميع هذه الرجسات لا الوطني ولا الغريب النازل في وسطكم. | 26 You, however, whether natives or resident aliens, must keep my statutes and decrees forbidding all such abominations |
27 لان جميع هذه الرجسات قد عملها اهل الارض الذين قبلكم فتنجست الارض. | 27 by which the previous inhabitants defiled the land; |
28 فلا تقذفكم الارض بتنجيسكم اياها كما قذفت الشعوب التي قبلكم. | 28 otherwise the land will vomit you out also for having defiled it, just as it vomited out the nations before you. |
29 بل كل من عمل شيئا من جميع هذه الرجسات تقطع الانفس التي تعملها من شعبها. | 29 Everyone who does any of these abominations shall be cut off from among his people. |
30 فتحفظون شعائري لكي لا تعملوا شيئا من الرسوم الرجسة التي عملت قبلكم ولا تتنجسوا بها. انا الرب الهكم | 30 Heed my charge, then, not to defile yourselves by observing the abominable customs that have been observed before you. I, the LORD, am your God." |