Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Levitico (لاويين) 18


font
SMITH VAN DYKEBIBLES DES PEUPLES
1 وكلم الرب موسى قائلا1 Yahvé dit à Moïse:
2 كلّم بني اسرائيل وقل لهم. انا الرب الهكم.2 “Voici ce que tu diras aux Israélites: Je suis Yahvé votre Dieu!
3 مثل عمل ارض مصر التي سكنتم فيها لا تعملوا ومثل عمل ارض كنعان التي انا آت بكم اليها لا تعملوا وحسب فرائضهم لا تسلكوا.3 Vous ne ferez pas ce qui se fait en Égypte, où vous avez habité, ou ce qui se fait au pays de Canaan où je vous ai fait entrer. Vous ne le ferez pas, vous ne suivrez pas leurs coutumes.
4 احكامي تعملون وفرائضي تحفظون لتسلكوا فيها. انا الرب الهكم.4 C’est à mes commandements que vous obéirez, ce sont mes coutumes que vous suivrez et mettrez en pratique: je suis Yahvé votre Dieu!
5 فتحفظون فرائضي واحكامي التي اذا فعلها الانسان يحيا بها. انا الرب5 Vous observerez mes coutumes et mes commandements, car celui qui les met en pratique vit grâce à eux: je suis Yahvé!
6 لا يقترب انسان الى قريب جسده ليكشف العورة. انا الرب.6 Aucun homme parmi vous ne s’approchera d’une femme qui est de sa proche parenté, pour avoir des rapports avec elle: je suis Yahvé!
7 عورة ابيك وعورة امك لا تكشف. انها امك لا تكشف عورتها.7 Tu n’auras de rapports ni avec ton père ni avec ta mère: c’est ta mère, tu n’auras donc pas de rapports avec elle.
8 عورة امرأة ابيك لا تكشف. انها عورة ابيك.8 Tu n’auras pas de rapports avec la femme de ton père, car elle est la chair de ton père.
9 عورة اختك بنت ابيك او بنت امك المولودة في البيت او المولودة خارجا لا تكشف عورتها.9 Tu n’auras pas de rapports avec la fille de ta sœur, ou la fille de ton père ou la fille de ta mère, qu’elle soit née dans ta maison ou au dehors.
10 عورة ابنة ابنك او ابنة بنتك لا تكشف عورتها. انها عورتك.10 Tu n’auras pas de rapports avec la fille de ton fils ou de ta fille, car elles sont ta propre chair.
11 عورة بنت امرأة ابيك المولودة من ابيك لا تكشف عورتها انها اختك.11 Tu n’auras pas de rapports avec une fille de la femme de ton père, si elle est née de ton père: elle est ta sœur et tu n’auras pas de rapports avec elle.
12 عورة اخت ابيك لا تكشف. انها قريبة ابيك.12 Tu n’auras pas de rapports avec la sœur de ton père, car elle est la chair de ton père.
13 عورة اخت امك لا تكشف. انها قريبة امك.13 Tu n’auras pas de rapports avec la sœur de ta mère, car elle est la chair de ta mère.
14 عورة اخي ابيك لا تكشف. الى امرأته لا تقترب. انها عمتك.14 Respecte le frère de ton père! Tu n’auras pas de rapports avec sa femme, car elle est ta tante.
15 عورة كنّتك لا تكشف. انها امرأة ابنك. لا تكشف عورتها.15 Tu n’auras pas de rapports avec ta bru, car elle est la femme de ton fils: tu n’auras pas de rapports avec elle.
16 عورة امرأة اخيك لا تكشف. انها عورة اخيك.16 Tu n’auras pas de rapports avec la femme de ton frère, car elle est la chair de ton frère.
17 عورة امرأة وبنتها لا تكشف. ولا تاخذ ابنة ابنها او ابنة بنتها لتكشف عورتها. انهما قريبتاها. انه رذيلة.17 Tu n’auras pas de rapports avec une femme et sa fille; tu n’auras pas de rapports avec la fille de son fils, ou la fille de sa fille, car elles sont sa propre chair; ce serait un crime.
18 ولا تأخذ امرأة على اختها للضرّ لتكشف عورتها معها في حياتها.18 Tu ne prendras pas une femme en même temps que sa sœur pour avoir des rapports avec elle alors que l’autre est encore en vie.
19 ولا تقترب الى امرأة في نجاسة طمثها لتكشف عورتها.19 Tu n’auras pas de relations avec une femme pendant la période de ses règles.
20 ولا تجعل مع امرأة صاحبك مضجعك لزرع فتتنجس بها.20 Tu n’auras pas de rapports avec la femme de ton prochain, tu en resterais souillé.
21 ولا تعط من زرعك للاجازة لمولك لئلا تدنس اسم الهك. انا الرب.21 Tu n’iras pas sacrifier un de tes enfants à Molok, car ce serait profaner le nom de ton Dieu: je suis Yahvé!
22 ولا تضاجع ذكرا مضاجعة امرأة. انه رجس.22 Tu ne coucheras pas avec un homme comme on couche avec une femme: c’est un acte abominable!
23 ولا تجعل مع بهيمة مضجعك فتتنجس بها ولا تقف امرأة امام بهيمة لنزائها. انه فاحشة23 Tu ne coucheras pas avec une bête: tu en resterais souillé. La femme ne s’unira pas à une bête pour se prostituer avec elle: c’est une honte!
24 بكل هذه لا تتنجسوا لانه بكل هذه قد تنجس الشعوب الذين انا طاردهم من امامكم24 Ne vous rendez impurs par aucune de ces pratiques, car c’est ainsi que se sont souillées les nations que je vais chasser devant vous.
25 فتنجست الارض. فاجتزي ذنبها منها فتقذف الارض سكانها.25 Le pays en a été souillé, c’est pourquoi je vais intervenir et le pays vomira ses habitants.
26 لكن تحفظون انتم فرائضي واحكامي ولا تعملون شيئا من جميع هذه الرجسات لا الوطني ولا الغريب النازل في وسطكم.26 Vous observerez mes lois et mes commandements, et vous ne commettrez aucune de ces choses honteuses, ni vous, ni l’étranger qui habite au milieu de vous.
27 لان جميع هذه الرجسات قد عملها اهل الارض الذين قبلكم فتنجست الارض.27 Ceux qui habitaient ce pays avant vous s’étaient habitués à ces pratiques honteuses, et le pays en a été souillé.
28 فلا تقذفكم الارض بتنجيسكم اياها كما قذفت الشعوب التي قبلكم.28 Ne souillez pas ce pays à votre tour, car il vous vomirait comme il a vomi les nations qui étaient avant vous.
29 بل كل من عمل شيئا من جميع هذه الرجسات تقطع الانفس التي تعملها من شعبها.29 Ceux qui se livreront à l’une de ces actions honteuses devront être retranchés du milieu de leur peuple.
30 فتحفظون شعائري لكي لا تعملوا شيئا من الرسوم الرجسة التي عملت قبلكم ولا تتنجسوا بها. انا الرب الهكم30 Vous observerez mes commandements et vous ne suivrez aucune des pratiques honteuses qui se faisaient avant vous; vous ne vous souillerez pas de cette façon, car je suis Yahvé votre Dieu.”