Proverbi (امثال) 21
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 قلب الملك في يد الرب كجداول مياه حيثما شاء يميله. | 1 Wie ein Wasserbach ist das Herz des Königs in der Hand des Herrn; er lenkt es, wohin er will. |
2 كل طرق الانسان مستقيمة في عينيه والرب وازن القلوب. | 2 Jeder meint, sein Verhalten sei richtig, doch der Herr prüft die Herzen. |
3 فعل العدل والحق افضل عند الرب من الذبيحة. | 3 Gerechtigkeit üben und Recht ist dem Herrn lieber als Schlachtopfer. |
4 طموح العينين وانتفاخ القلب نور الاشرار خطية. | 4 Hoffart der Augen, Übermut des Herzens - die Leuchte der Frevler versagt. |
5 افكار المجتهد انما هي للخصب وكل عجول انما هو للعوز. | 5 Die Pläne des Fleißigen bringen Gewinn, doch der hastige Mensch hat nur Mangel. |
6 جمع الكنوز بلسان كاذب هو بخار مطرود لطالبي الموت. | 6 Wer Schätze erwirbt mit verlogener Zunge, jagt nach dem Wind, er gerät in die Schlingen des Todes. |
7 اغتصاب الاشرار يجرفهم لانهم ابوا اجراء العدل. | 7 Gewalttat reißt die Frevler hinweg, denn sie weigern sich, das Rechte zu tun. |
8 طريق رجل موزور هي ملتوية. اما الزكي فعمله مستقيم. | 8 Der Weg des Unehrlichen ist gewunden, aber das Tun des Lauteren ist gerade. |
9 السكنى في زاوية السطح خير من امرأة مخاصمة وبيت مشترك. | 9 Besser in einer Ecke des Daches wohnen als eine zänkische Frau im gemeinsamen Haus. |
10 نفس الشرير تشتهي الشر. قريبه لا يجد نعمة في عينيه. | 10 Das Verlangen des Frevlers geht nach dem Bösen, sein Nächster findet bei ihm kein Erbarmen. |
11 بمعاقبة المستهزئ يصير الاحمق حكيما والحكيم بالارشاد يقبل معرفة | 11 Muß der Zuchtlose büßen, so wird der Unerfahrene weise, belehrt man den Weisen, so nimmt er Einsicht an. |
12 البار يتأمل بيت الشرير ويقلب الاشرار في الشر. | 12 Der Gerechte handelt klug am Haus des Frevlers, wenn er die Frevler ins Unheil stürzt. |
13 من يسد اذنيه عن صراخ المسكين فهو ايضا يصرخ ولا يستجاب. | 13 Wer sein Ohr verschließt vor dem Schreien des Armen, wird selbst nicht erhört, wenn er um Hilfe ruft. |
14 الهدية في الخفاء تفثأ الغضب والرشوة في الحضن تفثأ السخط الشديد. | 14 Eine heimliche Gabe besänftigt den Zorn, ein Geschenk aus dem Gewandbausch den heftigen Grimm. |
15 اجراء الحق فرح للصدّيق والهلاك لفاعلي الاثم. | 15 Der Gerechte freut sich, wenn Recht geschieht, doch den Übeltäter versetzt das in Schrecken. |
16 الرجل الضال عن طريق المعرفة يسكن بين جماعة الأخيلة. | 16 Wer abirrt vom Weg der Einsicht, wird bald in der Versammlung der Totengeister ruhen. |
17 محب الفرح انسان معوز. محب الخمر والدهن لا يستغني. | 17 Der Not verfällt, wer Vergnügen liebt, wer Wein und Salböl liebt, wird nicht reich. |
18 الشرير فدية الصدّيق ومكان المستقيمين الغادر | 18 Für den Gerechten dient der Frevler als Lösegeld, anstelle des Redlichen der Treulose. |
19 السكنى في ارض برية خير من امرأة مخاصمة حردة. | 19 Besser in der Wüste hausen als Ärger mit einer zänkischen Frau. |
20 كنز مشتهى وزيت في بيت الحكيم اما الرجل الجاهل فيتلفه. | 20 Ein kostbarer Schatz ist in der Wohnung des Weisen, aber ein törichter Mensch vergeudet ihn. |
21 التابع العدل والرحمة يجد حياة حظا وكرامة. | 21 Wer nach Gerechtigkeit und Güte strebt, findet Leben und Ehre. |
22 الحكيم يتسور مدينة الجبابرة ويسقط قوة معتمدها. | 22 Der Weise ersteigt die Stadt der Mächtigen und stürzt das Bollwerk, auf das sie vertraut. |
23 من يحفظ فمه ولسانه يحفظ من الضيقات نفسه. | 23 Wer seinen Mund und seine Zunge behütet, der behütet sein Leben vor Drangsal. |
24 المنتفخ المتكبر اسمه مستهزئ عامل بفيضان الكبرياء. | 24 Der Freche und Stolze, einen Zuchtlosen nennt man ihn, er handelt in maßlosem Übermut. |
25 شهوة الكسلان تقتله لان يديه تأبيان الشغل. | 25 Den Faulen bringt sein Begehren um, denn zu arbeiten weigern sich seine Hände; |
26 اليوم كله يشتهي شهوة. اما الصدّيق فيعطي ولا يمسك. | 26 den ganzen Tag begehrt er voll Gier, der Gerechte aber gibt, ohne zu geizen. |
27 ذبيحة الشرير مكرهة فكم بالحري حين يقدمها بغش. | 27 Das Opfer der Frevler ist (dem Herrn) ein Gräuel, zumal wenn es in schlechter Absicht dargebracht wird. |
28 شاهد الزور يهلك والرجل السامع للحق يتكلم. | 28 Ein falscher Zeuge geht zugrunde, wer aber zu hören versteht, redet erfolgreich. |
29 الشرير يوقح وجهه. اما المستقيم فيثبّت طرقه. | 29 Der Frevler zeigt Trotz in seiner Miene, der Redliche ordnet seine Wege. |
30 ليس حكمة ولا فطنة ولا مشورة تجاه الرب. | 30 Keine Weisheit gibt es, keine Einsicht, keinen Rat gegenüber dem Herrn. |
31 الفرس معد ليوم الحرب. اما النصرة فمن الرب | 31 Das Ross wird gerüstet für den Tag der Schlacht, doch der Sieg steht beim Herrn. |