Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Proverbi (امثال) 21


font
SMITH VAN DYKEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 قلب الملك في يد الرب كجداول مياه حيثما شاء يميله.1 Wie ein Wasserbach ist das Herz des Königs in der Hand des Herrn;
er lenkt es, wohin er will.
2 كل طرق الانسان مستقيمة في عينيه والرب وازن القلوب.2 Jeder meint, sein Verhalten sei richtig,
doch der Herr prüft die Herzen.
3 فعل العدل والحق افضل عند الرب من الذبيحة.3 Gerechtigkeit üben und Recht
ist dem Herrn lieber als Schlachtopfer.
4 طموح العينين وانتفاخ القلب نور الاشرار خطية.4 Hoffart der Augen, Übermut des Herzens -
die Leuchte der Frevler versagt.
5 افكار المجتهد انما هي للخصب وكل عجول انما هو للعوز.5 Die Pläne des Fleißigen bringen Gewinn,
doch der hastige Mensch hat nur Mangel.
6 جمع الكنوز بلسان كاذب هو بخار مطرود لطالبي الموت.6 Wer Schätze erwirbt mit verlogener Zunge,
jagt nach dem Wind, er gerät in die Schlingen des Todes.
7 اغتصاب الاشرار يجرفهم لانهم ابوا اجراء العدل.7 Gewalttat reißt die Frevler hinweg,
denn sie weigern sich, das Rechte zu tun.
8 طريق رجل موزور هي ملتوية. اما الزكي فعمله مستقيم.8 Der Weg des Unehrlichen ist gewunden,
aber das Tun des Lauteren ist gerade.
9 السكنى في زاوية السطح خير من امرأة مخاصمة وبيت مشترك.9 Besser in einer Ecke des Daches wohnen
als eine zänkische Frau im gemeinsamen Haus.
10 نفس الشرير تشتهي الشر. قريبه لا يجد نعمة في عينيه.10 Das Verlangen des Frevlers geht nach dem Bösen,
sein Nächster findet bei ihm kein Erbarmen.
11 بمعاقبة المستهزئ يصير الاحمق حكيما والحكيم بالارشاد يقبل معرفة11 Muß der Zuchtlose büßen,
so wird der Unerfahrene weise,
belehrt man den Weisen, so nimmt er Einsicht an.
12 البار يتأمل بيت الشرير ويقلب الاشرار في الشر.12 Der Gerechte handelt klug am Haus des Frevlers,
wenn er die Frevler ins Unheil stürzt.
13 من يسد اذنيه عن صراخ المسكين فهو ايضا يصرخ ولا يستجاب.13 Wer sein Ohr verschließt vor dem Schreien des Armen,
wird selbst nicht erhört, wenn er um Hilfe ruft.
14 الهدية في الخفاء تفثأ الغضب والرشوة في الحضن تفثأ السخط الشديد.14 Eine heimliche Gabe besänftigt den Zorn,
ein Geschenk aus dem Gewandbausch den heftigen Grimm.
15 اجراء الحق فرح للصدّيق والهلاك لفاعلي الاثم.15 Der Gerechte freut sich, wenn Recht geschieht,
doch den Übeltäter versetzt das in Schrecken.
16 الرجل الضال عن طريق المعرفة يسكن بين جماعة الأخيلة.16 Wer abirrt vom Weg der Einsicht,
wird bald in der Versammlung der Totengeister ruhen.
17 محب الفرح انسان معوز. محب الخمر والدهن لا يستغني.17 Der Not verfällt, wer Vergnügen liebt,
wer Wein und Salböl liebt, wird nicht reich.
18 الشرير فدية الصدّيق ومكان المستقيمين الغادر18 Für den Gerechten dient der Frevler als Lösegeld,
anstelle des Redlichen der Treulose.
19 السكنى في ارض برية خير من امرأة مخاصمة حردة.19 Besser in der Wüste hausen
als Ärger mit einer zänkischen Frau.
20 كنز مشتهى وزيت في بيت الحكيم اما الرجل الجاهل فيتلفه.20 Ein kostbarer Schatz ist in der Wohnung des Weisen,
aber ein törichter Mensch vergeudet ihn.
21 التابع العدل والرحمة يجد حياة حظا وكرامة.21 Wer nach Gerechtigkeit und Güte strebt,
findet Leben und Ehre.
22 الحكيم يتسور مدينة الجبابرة ويسقط قوة معتمدها.22 Der Weise ersteigt die Stadt der Mächtigen
und stürzt das Bollwerk, auf das sie vertraut.
23 من يحفظ فمه ولسانه يحفظ من الضيقات نفسه.23 Wer seinen Mund und seine Zunge behütet,
der behütet sein Leben vor Drangsal.
24 المنتفخ المتكبر اسمه مستهزئ عامل بفيضان الكبرياء.24 Der Freche und Stolze, einen Zuchtlosen nennt man ihn,
er handelt in maßlosem Übermut.
25 شهوة الكسلان تقتله لان يديه تأبيان الشغل.25 Den Faulen bringt sein Begehren um,
denn zu arbeiten weigern sich seine Hände;
26 اليوم كله يشتهي شهوة. اما الصدّيق فيعطي ولا يمسك.26 den ganzen Tag begehrt er voll Gier,
der Gerechte aber gibt, ohne zu geizen.
27 ذبيحة الشرير مكرهة فكم بالحري حين يقدمها بغش.27 Das Opfer der Frevler ist (dem Herrn) ein Gräuel,
zumal wenn es in schlechter Absicht dargebracht wird.
28 شاهد الزور يهلك والرجل السامع للحق يتكلم.28 Ein falscher Zeuge geht zugrunde,
wer aber zu hören versteht, redet erfolgreich.
29 الشرير يوقح وجهه. اما المستقيم فيثبّت طرقه.29 Der Frevler zeigt Trotz in seiner Miene,
der Redliche ordnet seine Wege.
30 ليس حكمة ولا فطنة ولا مشورة تجاه الرب.30 Keine Weisheit gibt es, keine Einsicht,
keinen Rat gegenüber dem Herrn.
31 الفرس معد ليوم الحرب. اما النصرة فمن الرب31 Das Ross wird gerüstet für den Tag der Schlacht,
doch der Sieg steht beim Herrn.