Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 105


font
SMITH VAN DYKEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 احمدوا الرب ادعوا باسمه. عرفوا بين الامم باعماله‎.1 ¡Den gracias al Señor, invoquen su Nombre,

hagan conocer entre los pueblos sus proezas;

2 ‎غنوا له رنموا له. انشدوا بكل عجائبه‎.2 canten al Señor con instrumentos musicales,

pregonen todas sus maravillas!

3 ‎افتخروا باسمه القدوس. لتفرح قلوب الذين يلتمسون الرب3 ¡Gloríense en su santo Nombre,

alégrense los que buscan al Señor!

4 اطلبوا الرب وقدرته. التمسوا وجهه دائما‎.4 ¡Recurran al Señor y a su poder,

busquen constantemente su rostro;

5 ‎اذكروا عجائبه التي صنع. آياته واحكام فيه5 recuerden las maravillas que él obró,

sus portentos y los juicios de su boca!

6 يا ذرية ابراهيم عبده يا بني يعقوب مختاريه‎.6 Descendientes de Abraham, su servidor,

hijos de Jacob, su elegido:

7 ‎هو الرب الهنا في كل الارض احكامه‎.7 el Señor es nuestro Dios,

en toda la tierra rigen sus decretos.

8 ‎ذكر الى الدهر عهده كلاما اوصى به الى الف دور8 El se acuerda eternamente de su alianza,

de la palabra que dio por mil generaciones,

9 الذي عاهد به ابراهيم وقسمه لاسحق9 del pacto que selló con Abraham,

del juramento que hizo a Isaac:

10 فثبته ليعقوب فريضة ولاسرائيل عهدا ابديا10 él lo confirmó como norma para Jacob,

como alianza eterna para Israel,

11 قائلا لك اعطي ارض كنعان حبل ميراثكم‎.11 cuando dijo: «Yo te daré la tierra de Canaán,

como porción hereditaria de todos ustedes».

12 ‎اذ كانوا عددا يحصى قليلين وغرباء فيها‎.12 Cuando formaban un grupo muy pequeño

y eran extranjeros en aquellas regiones;

13 ‎ذهبوا من امة الى امة من مملكة الى شعب آخر‎.13 cuando iban de nación en nación

y pasaban de un reino a otro pueblo,

14 ‎فلم يدع انسانا يظلمهم. بل وبخ ملوكا من اجلهم‎.14 no toleró que nadie los oprimiera,

y castigó a reyes, por amor a ellos:

15 ‎قائلا لا تمسوا مسحائي ولا تسيئوا الى انبيائي‎.15 «No toquen a mis ungidos

ni maltraten a mis profetas».

16 ‎دعا بالجوع على الارض كسر قوام الخبز كله‎.16 El provocó una gran sequía en el país

y agotó las provisiones,

17 ‎ارسل امامهم رجلا. بيع يوسف عبدا‎.17 Pero antes envió a un hombre,

a José, que fue vendido como esclavo:

18 ‎آذوا بالقيد رجليه. في الحديد دخلت نفسه18 le ataron los pies con grillos

y el hierro oprimió su garganta,

19 الى وقت مجيء كلمته. قول الرب امتحنه‎.19 hasta que se cumplió lo que él predijo,

y la palabra del Señor lo acreditó.

20 ‎ارسل الملك فحله. ارسل سلطان الشعب فاطلقه‎.20 el rey ordenó que lo soltaran,

el soberano de pueblos lo puso en libertad;

21 ‎اقامه سيدا على بيته ومسلطا على كل ملكه21 lo nombró señor de su palacio

y administrador de todos sus bienes,

22 ليأسر رؤساءه حسب ارادته ويعلم مشايخه حكمة‎.22 con pleno poder para instruir a los príncipes

y enseñar sabiduría a los ancianos.

23 ‎فجاء اسرائيل الى مصر ويعقوب تغرب في ارض حام23 Entonces Israel entró en Egipto,

Jacob residió en la tierra de Cam,

24 جعل شعبه مثمرا جدا واعزه على اعدائه24 El Señor hizo a su pueblo muy fecundo,

más fuerte que sus mismos opresores;

25 حول قلوبهم ليبغضوا شعبه ليحتالوا على عبيده‎.25 cambió el corazón de los egipcios,

para que sintieran odio por su pueblo

y trataran con perfidia a sus servidores.

26 ‎ارسل موسى عبده وهرون الذي اختاره‎.26 Luego envió a Moisés, su servidor,

y a Aarón, que era su elegido;

27 ‎اقاما بينهم كلام آياته وعجائب في ارض حام‎.27 por su intermedio realizó prodigios,

hizo portentos en la tierra de Cam:

28 ‎ارسل ظلمة فاظلمت ولم يعصوا كلامه‎.28 atrajo las tinieblas, y hubo oscuridad,

pero ellos rechazaron sus palabras.

29 ‎حول مياههم الى دم وقتل اسماكهم‎.29 Transformó sus aguas en sangre

e hizo morir a sus peces;

30 ‎افاضت ارضهم ضفادع. حتى في مخادع ملوكهم‎.30 el país quedó cubierto de ranas,

hasta en los aposentos del rey;

31 ‎أمر فجاء الذبان والبعوض في كل تخومهم‎.31 dio una orden y vinieron los insectos,

los mosquitos invadieron el país.

32 ‎جعل امطارهم بردا ونارا ملتهبة في ارضهم‎.32 Les mandó granizo en vez de lluvia,

y cayeron llamaradas en su tierra;

33 ‎ضرب كرومهم وتينهم وكسر كل اشجار تخومهم‎.33 abatió sus higueras y viñedos,

y destrozó los árboles en sus campos;

34 ‎امر فجاء الجراد وغوغاء بلا عدد34 dio una orden, y vinieron langostas

y pulgones en número incontable

35 فأكل كل عشب في بلادهم. وأكل اثمار ارضهم‎.35 que comieron toda la hierba del campo

y devoraron los frutos de la tierra.

36 ‎قتل كل بكر في ارضهم. اوائل كل قوتهم‎.36 Hirió de muerte a los primogénitos del aquel país,

a las primicias de todo ser viviente;

37 ‎فاخرجهم بفضة وذهب ولم يكن في اسباطهم عاثر‎.37 sacó a su pueblo cargado de oro y plata,

y nadie desfalleció entre sus tribus:

38 ‎فرحت مصر بخروجهم لان رعبهم سقط عليهم38 los egipcios se alegraron de su partida,

porque los había dominado el terror.

39 بسط سحابا سجفا ونارا لتضيء الليل‎.39 Tendió una nube para que los cubriera,

y envió un fuego para alumbrarlos de noche;

40 ‎سألوا فاتاهم بالسلوى وخبز السماء اشبعهم‎.40 pidieron de comer y les mandó codornices,

los sació con pan del cielo;

41 ‎شق الصخرة فانفجرت المياه. جرت في اليابسة نهرا‎.41 abrió la roca, brotaron las aguas

y corrieron como un río por el desierto.

42 ‎لانه ذكر كلمة قدسه مع ابراهيم عبده42 El se acordó de la palabra sagrada,

que había dado a Abraham, su servidor,

43 فاخرج شعبه بابتهاج ومختاريه بترنم‎.43 e hizo salir a su pueblo con alegría,

a sus elegidos, entre cantos de triunfo;

44 ‎واعطاهم اراضي الامم. وتعب الشعوب ورثوه‎.44 les dio las tierras de los paganos,

y ellos heredaron las riquezas de los pueblos,

45 ‎لكي يحفظوا فرائضه ويطيعوا شرائعه. هللويا45 a fin de observar sus mandamientos

y cumplir fielmente sus leyes.

¡Aleluya!