Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Epístola aos Gálatas 6


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA VOLGARE
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!1 Fratelli, se alcuno di voi sarà preso in alcuno peccato, gli altri che son spirituali si ammaestrino quel tale con spirito di pianezza, considerando sè medesimi, che non siano tentati.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.2 Porti l'uno il carico dell' altro; e così adempirete la legge di Cristo.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.3 Chè certo, se alcuno si tiene d' essere alcuna. cosa, quello inganna sè medesimo.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.4 Ma ciascuno proverà le sue opere; e così in sè medesimo averà gloria, e non in altrui.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.5 Ciascuno porterà il suo carico.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.6 Quel ch' è ammaestrato di parole, comunichi insieme a colui che ammaestra di tutte le cose buone sè medesimo.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.7 Non errate; chè Dio non sarà sbeffato.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.8 E quelle cose che l'uomo seminerà, quelle raccoglierà; chè quelli che semina nella sua carne, della carne ricoglie corruzione; ma quel che semina nel spirito miete (e ricoglie) vita eterna.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.9 Noi che facciamo bene (non ci stanchiamo e) non veniamo meno; chè noi ricoglieremo nel suo tempo, se noi non stanchiamo.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.10 Adunque, mentre avemo tempo, operiamo bene a tutta la gente, e massimamente a coloro che son domestichi della fede.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!11 Vedete come scrissi le lettere di mia mano.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.12 Quegli vogliono piacere nella carne, che son quelli che vi costringono che voi vi circoncidiate, solamente fanno questo, perchò non sostengano persecuzione della croce di Cristo.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.13 Chè quelli che si circoncidono, non osservano la legge; ma vogliono che vi circoncidiate per gloriarsi nella vostra carne.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.14 Ma non piaccia a Dio, ch' io mi rallegri, salvo nella croce del nostro Signore Iesù Cristo; per il quale il mondo è crucifisso a me, e io al mondo.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.15 E in Iesù Cristo la circoncisione non vale alcuna cosa, nè il prepuzio, ma la nuova creatura.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.16 E qualunque andarà per questa regola, pace sia sopra lui e misericordia, e sopra Israel di Dio.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.17 Da ora inanzi niuno mi faccia rincrescimento; chè io porto le piaghe del mio Signore Iesù Cristo nel mio corpo.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.18 Fratelli, la grazia del nostro Signore Iesù Cristo sia col spirito vostro.