Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Epístola aos Gálatas 6


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!1 Brothers, even if a person is caught in some transgression, you who are spiritual should correct that one in a gentle spirit, looking to yourself, so that you also may not be tempted.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.2 Bear one another's burdens, and so you will fulfill the law of Christ.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.3 For if anyone thinks he is something when he is nothing, he is deluding himself.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.4 Each one must examine his own work, and then he will have reason to boast with regard to himself alone, and not with regard to someone else;
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.5 for each will bear his own load.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.6 One who is being instructed in the word should share all good things with his instructor.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.7 Make no mistake: God is not mocked, for a person will reap only what he sows,
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.8 because the one who sows for his flesh will reap corruption from the flesh, but the one who sows for the spirit will reap eternal life from the spirit.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.9 Let us not grow tired of doing good, for in due time we shall reap our harvest, if we do not give up.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.10 So then, while we have the opportunity, let us do good to all, but especially to those who belong to the family of the faith.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!11 See with what large letters I am writing to you in my own hand!
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.12 It is those who want to make a good appearance in the flesh who are trying to compel you to have yourselves circumcised, only that they may not be persecuted for the cross of Christ.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.13 Not even those having themselves circumcised observe the law themselves; they only want you to be circumcised so that they may boast of your flesh.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.14 But may I never boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.15 For neither does circumcision mean anything, nor does uncircumcision, but only a new creation.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.16 Peace and mercy be to all who follow this rule and to the Israel of God.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.17 From now on, let no one make troubles for me; for I bear the marks of Jesus on my body.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.