Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Epístola aos Gálatas 6


font
SAGRADA BIBLIABIBLIA
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!1 Hermanos, aun cuando alguno incurra en alguna falta, vosotros, los espirituales, corregidle con espíritu de mansedumbre, y cuídate de ti mismo, pues también tú puedes ser tentado.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.2 Ayudaos mutuamente a llevar vuestras cargas y cumplid así la ley de Cristo.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.3 Porque si alguno se imagina ser algo, no siendo nada, se engaña a sí mismo.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.4 Examine cada cual su propia conducta y entonces tendrá en sí solo, y no en otros, motivo para glorificarse,
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.5 pues cada uno tiene que llevar su propia carga.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.6 Que el discípulo haga partícipe en toda suerte de bienes al que le instruye en la Palabra.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.7 No os engañéis; de Dios nadie se burla. Pues lo que uno siembre, eso cosechará:
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.8 el que siembre en su carne, de la carne cosechará corrupción; el que siembre en el espíritu, del espíritu cosechará vida eterna.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.9 No nos cansemos de obrar el bien; que a su tiempo nos vendrá la cosecha si no desfallecemos.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.10 Así que, mientras tengamos oportunidad, hagamos el bien a todos, pero especialmente a nuestros hermanos en la fe.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!11 Mirad con qué letras tan grandes os escribo de mi propio puño.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.12 Los que quieren ser bien vistos en lo humano, ésos os fuerzan a circuncidaros, con el único fin de evitar la persecución por la cruz de Cristo.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.13 Pues ni siquiera esos mismos que se circuncidan cumplen la ley; sólo desean veros circuncidados para gloriarse en vuestra carne.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.14 En cuanto a mí ¡Dios me libre gloriarme si nos es en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por la cual el mundo es para mí un crucificado y yo un crucificado para el mundo!
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.15 Porque nada cuenta ni la circuncisión, ni la incircuncisión, sino la creación nueva.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.16 Y para todos los que se sometan a esta regla, paz y misericordia, lo mismo que para el Israel de Dios.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.17 En adelante nadie me moleste, pues llevo sobre mi cuerpo las señales de Jesús.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.18 Hermanos, que la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén.