Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Epístola aos Gálatas 6


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA CEI 2008
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!1 Fratelli, se uno viene sorpreso in qualche colpa, voi, che avete lo Spirito, correggetelo con spirito di dolcezza. E tu vigila su te stesso, per non essere tentato anche tu.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.2 Portate i pesi gli uni degli altri: così adempirete la legge di Cristo.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.3 Se infatti uno pensa di essere qualcosa, mentre non è nulla, inganna se stesso.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.4 Ciascuno esamini invece la propria condotta e allora troverà motivo di vanto solo in se stesso e non in rapporto agli altri.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.5 Ciascuno infatti porterà il proprio fardello.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.6 Chi viene istruito nella Parola, condivida tutti i suoi beni con chi lo istruisce.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.7 Non fatevi illusioni: Dio non si lascia ingannare. Ciascuno raccoglierà quello che avrà seminato.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.8 Chi semina nella sua carne, dalla carne raccoglierà corruzione; chi semina nello Spirito, dallo Spirito raccoglierà vita eterna.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.9 E non stanchiamoci di fare il bene; se infatti non desistiamo, a suo tempo mieteremo.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.10 Poiché dunque ne abbiamo l’occasione, operiamo il bene verso tutti, soprattutto verso i fratelli nella fede.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!11 Vedete con che grossi caratteri vi scrivo, di mia mano.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.12 Quelli che vogliono fare bella figura nella carne, vi costringono a farvi circoncidere, solo per non essere perseguitati a causa della croce di Cristo.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.13 Infatti neanche gli stessi circoncisi osservano la Legge, ma vogliono la vostra circoncisione per trarre vanto dalla vostra carne.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.14 Quanto a me invece non ci sia altro vanto che nella croce del Signore nostro Gesù Cristo, per mezzo della quale il mondo per me è stato crocifisso, come io per il mondo.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.15 Non è infatti la circoncisione che conta, né la non circoncisione, ma l’essere nuova creatura.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.16 E su quanti seguiranno questa norma sia pace e misericordia, come su tutto l’Israele di Dio.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.17 D’ora innanzi nessuno mi procuri fastidi: io porto le stigmate di Gesù sul mio corpo.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.18 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con il vostro spirito, fratelli. Amen.