Livro dos Salmos 73
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Salmo de Asaf. Oh, como Deus é bom para os corações retos, e o Senhor para com aqueles que têm o coração puro! | 1 Salmo. Di Asaf. Di certo, Dio è buono con i retti, il Signore con i puri di cuore. |
2 Contudo, meus pés iam resvalar, por pouco não escorreguei, | 2 Per poco non inciampavano i miei piedi, per un nulla vacillavano i miei passi: |
3 porque me indignava contra os ímpios, vendo o bem-estar dos maus: | 3 infatti avevo preso ad invidiare i prepotenti, a osservare la prosperità dei malvagi. |
4 não existe sofrimento para eles, seus corpos são robustos e sadios. | 4 Per essi non c'è sofferenza, sano e ben nutrito è il loro ventre; |
5 Dos sofrimentos dos mortais não participam, não são atormentados como os outros homens. | 5 non si trovano nei travagli dei mortali e non vengono colpiti come tutti gli altri uomini. |
6 Eles se adornam com um colar de orgulho, e se cobrem com um manto de arrogância. | 6 Al contrario, quale collana li circonda l'orgoglio, quale vestito li ricopre la violenza; |
7 Da gordura que os incha sai a iniqüidade, e transborda a temeridade. | 7 come da grasso esce la loro iniquità, traboccano i perversi pensieri del loro cuore. |
8 Zombam e falam com malícia, discursam, altivamente, em tom ameaçador. | 8 Sogghignano, parlano con malizia, con prepotenza fanno minacce dall'alto; |
9 Com seus propósitos afrontam o céu e suas línguas ferem toda a terra. | 9 levano la loro bocca fino ai cieli e la loro lingua percorre la terra. |
10 Por isso se volta para eles o meu povo, e bebe com avidez das suas águas. | 10 Perciò siedono in alto e la piena delle acque non li raggiunge, |
11 E dizem então: Porventura Deus o sabe? Tem o Altíssimo conhecimento disto? | 11 e dicono: "Che cosa ne sa Dio? C'è forse conoscenza nell'Altissimo?". |
12 Assim são os pecadores que, tranqüilamente, aumentam suas riquezas. | 12 Ecco chi sono gli empi: eternamente tranquilli, non fanno che accrescere la loro potenza. |
13 Então foi em vão que conservei o coração puro e na inocência lavei as minhas mãos? | 13 Invano allora ho conservato puro il mio cuore, e nell'innocenza ho lavato le mie mani. |
14 Pois tenho sofrido muito e sido castigado cada dia. | 14 Perciò sono rimasto colpito tutto il giorno e castigato ogni mattina. |
15 Se eu pensasse: Também vou falar como eles, seria infiel à raça de vossos filhos. | 15 Stavo quasi per dire: "Voglio parlare come loro". Ma avrei rinnegato così la generazione dei tuoi figli. |
16 Reflito para compreender este problema, mui penosa me pareceu esta tarefa, | 16 Io penso dunque a questo enigma ma è troppo complicato per i miei occhi. |
17 até o momento em que entrei no vosso santuário e em que me dei conta da sorte que os espera. | 17 Finché non entrai nel santuario di Dio e compresi qual era la loro fine. |
18 Sim, vós os colocais num terreno escorregadio, à ruína vós os conduzis. | 18 Di certo, tu li poni su terreno sdrucciolevole e così li fai cadere in rovina. |
19 Eis que subitamente se arruinaram, sumiram, destruídos por catástrofe medonha. | 19 Come si sono ridotti in macerie in un istante! Sono venuti meno, disfatti dal terrore! |
20 Como de um sonho ao se despertar, Senhor, levantando-vos, desprezais a sombra deles. | 20 Come un sogno al risveglio, o Signore, al tuo sorgere fai svanire la loro figura. |
21 Quando eu me exasperava e se me atormentava o coração, | 21 Sì, s'inaspriva il mio cuore, rimanevano trafitti i miei reni, |
22 eu ignorava, não entendia, como um animal qualquer. | 22 essendo io stolto, ignorante, un vero animale davanti a te. |
23 Mas estarei sempre convosco, porque vós me tomastes pela mão. | 23 Eppure io sono sempre con te; tu mi hai preso per la mia destra. |
24 Vossos desígnios me conduzirão, e, por fim, na glória me acolhereis. | 24 Con il tuo consiglio mi guidi, e poi nella gloria tu mi prendi. |
25 Afora vós, o que há para mim no céu? Se vos possuo, nada mais me atrai na terra. | 25 Chi ho io nei cieli? Fuori di te, nessun altro io bramo sulla terra. |
26 Meu coração e minha carne podem já desfalecer, a rocha de meu coração e minha herança eterna é Deus. | 26 Può venir meno la mia carne e anche il mio cuore, roccia del mio cuore e mia porzione è Dio in eterno! |
27 Sim, perecem aqueles que de vós se apartam, destruís os que procuram satisfação fora de vós. | 27 Poiché ecco: quelli che s'allontanano da te periscono; tu distruggi chi si mostra a te infedele. |
28 Mas, para mim, a felicidade é me aproximar de Deus, é pôr minha confiança no Senhor Deus, a fim de narrar as vossas maravilhas diante das portas da filha de Sião. | 28 Quanto a me, il mio bene è star solo vicino a Dio. Nel Signore Dio ho posto il mio rifugio, perché possa narrare tutte le sue gesta. |