Livro dos Salmos 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | JERUSALEM |
---|---|
1 De Davi. Não te irrites por causa dos que agem mal, nem invejes os que praticam a iniqüidade, | 1 De David. Ne t'échauffe pas contre les méchants, ne jalouse pas les artisans de fausseté: |
2 pois logo eles serão ceifados como a erva dos campos, e como a erva verde murcharão. | 2 vite comme l'herbe ils sont fanés, flétris comme le vert des prés. |
3 Espera no Senhor e faze o bem; habitarás a terra em plena segurança. | 3 Compte sur Yahvé et agis bien, habite la terre et vis tranquille, |
4 Põe tuas delícias no Senhor, e os desejos do teu coração ele atenderá. | 4 mets en Yahvé ta réjouissance: il t'accordera plus que les désirs de ton coeur. |
5 Confia ao Senhor a tua sorte, espera nele, e ele agirá. | 5 Remets ton sort à Yahvé, compte sur lui, il agira; |
6 Como a luz, fará brilhar a tua justiça; e como o sol do meio-dia, o teu direito. | 6 il produira ta justice comme le jour, comme le midi ton droit. |
7 Em silêncio, abandona-te ao Senhor, põe tua esperança nele. Não invejes o que prospera em suas empresas, e leva a bom termo seus maus desígnios. | 7 Sois calme devant Yahvé et attends-le, ne t'échauffe pas contre le parvenu, l'homme qui used'intrigues. |
8 Guarda-te da ira, depõe o furor, não te exasperes, que será um mal, | 8 Trêve à la colère, renonce au courroux, ne t'échauffe pas, ce n'est que mal; |
9 porque os maus serão exterminados, mas os que esperam no Senhor possuirão a terra. | 9 car les méchants seront extirpés, qui espère Yahvé possédera la terre. |
10 Mais um pouco e não existirá o ímpio; se olhares o seu lugar, não o acharás. | 10 Encore un peu, et plus d'impie, tu t'enquiers de sa place, il n'est plus; |
11 Quanto aos mansos, possuirão a terra, e nela gozarão de imensa paz. | 11 mais les humbles posséderont la terre, réjouis d'une grande paix. |
12 O ímpio conspira contra o justo, e para ele range os seus dentes. | 12 L'impie complote contre le juste et grince des dents contre lui; |
13 Mas o Senhor se ri dele, porque vê o destino que o espera. | 13 le Seigneur se moque de lui, car il voit venir son jour. |
14 Os maus empunham a espada e retesam o arco, para abater o pobre e miserável e liquidar os que vão no caminho reto. | 14 Les impies tirent l'épée, ils tendent l'arc, pour égorger l'homme droit, pour renverser le pauvre etle petit; |
15 Sua espada, porém, lhes traspassará o coração, e seus arcos serão partidos. | 15 l'épée leur entrera au coeur et leurs arcs seront brisés. |
16 O pouco que o justo possui vale mais que a opulência dos ímpios; | 16 Mieux vaut un peu pour le juste que tant de fortune pour l'impie; |
17 porque os braços dos ímpios serão quebrados, mas os justos o Senhor sustenta. | 17 car les bras de l'impie seront brisés, mais Yahvé soutient les justes. |
18 O Senhor vela pela vida dos íntegros, e a herança deles será eterna. | 18 Yahvé connaît les jours des parfaits, éternel sera leur héritage; |
19 Não serão confundidos no tempo da desgraça e nos dias de fome serão saciados. | 19 pas de honte pour eux aux mauvais jours, dans la famine ils seront rassasiés. |
20 Porém, os ímpios perecerão e os inimigos do Senhor fenecerão como o verde dos prados; desaparecerão como a fumaça. | 20 Cependant les impies périront, eux, les ennemis de Yahvé; ils s'en iront comme la parure des prés,en fumée ils s'en iront. |
21 O ímpio pede emprestado e não paga, enquanto o justo se compadece e dá, | 21 L'impie emprunte et ne rend pas, le juste a pitié, il donne; |
22 porque aqueles que o Senhor abençoa possuirão a terra, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos. | 22 ceux qu'il bénit posséderont la terre, ceux qu'il maudit seront extirpés. |
23 O Senhor torna firmes os passos do homem e aprova os seus caminhos. | 23 Yahvé mène les pas de l'homme, ils sont fermes et sa marche lui plaît; |
24 Ainda que caia, não ficará prostrado, porque o Senhor o sustenta pela mão. | 24 quand il tombe, il ne reste pas terrassé, car Yahvé le soutient par la main. |
25 Fui jovem e já sou velho, mas jamais vi o justo abandonado, nem seus filhos a mendigar o pão. | 25 J'étais jeune, et puis j'ai vieilli, je n'ai pas vu le juste abandonné, ni sa lignée cherchant du pain. |
26 Todos os dias empresta misericordiosamente, e abençoada é a sua posteridade. | 26 Tout le jour il a pitié, il prête, sa lignée sera en bénédiction! |
27 Aparta-te do mal e faze o bem, para que permaneças para sempre, | 27 Evite le mal, agis bien, tu auras une habitation pour toujours; |
28 porque o Senhor ama a justiça e não abandona os seus fiéis. Os ímpios serão destruídos, e a raça dos ímpios exterminada. | 28 car Yahvé aime le droit, il n'abandonne pas ses amis. Les malfaisants seront détruits à jamais et lalignée des impies extirpée; |
29 Os justos possuirão a terra, e a habitarão eternamente. | 29 les justes posséderont la terre, là ils habiteront pour toujours. |
30 A boca do justo fala sabedoria e a sua língua exprime a justiça. | 30 La bouche du juste murmure la sagesse et sa langue dit le droit; |
31 Em seu coração está gravada a lei de Deus; não vacilam os seus passos. | 31 la loi de son Dieu dans son coeur, ses pas ne chancellent point. |
32 O ímpio espreita o justo, e procura como fazê-lo perecer. | 32 L'impie guette le juste et cherche à le faire mourir; |
33 Mas o Senhor não o abandonará em suas mãos e, quando for julgado, não o condenará. | 33 à sa main Yahvé ne l'abandonne, ne le laisse en justice condamner. |
34 Põe tu confiança no Senhor, e segue os seus caminhos. Ele te exaltará e possuirás a terra; a queda dos ímpios verás com alegria. | 34 Espère Yahvé et observe sa voie, il t'exaltera pour que tu possèdes la terre: tu verras les impiesextirpés. |
35 Vi o ímpio cheio de arrogância, a expandir-se com um cedro frondoso. | 35 J'ai vu l'impie forcené s'élever comme un cèdre du Liban; |
36 Apenas passei e já não existia; procurei-o por toda a parte e nem traço dele encontrei. | 36 je suis passé, voici qu'il n'était plus, je l'ai cherché, on ne l'a pas trouvé. |
37 Observa o homem de bem, considera o justo, pois há prosperidade para o pacífico. | 37 Regarde le parfait, vois l'homme droit: il y a pour le pacifique une postérité; |
38 Os pecadores serão exterminados, a geração dos ímpios será extirpada. | 38 mais les pécheurs seront tous anéantis, la postérité des impies extirpée. |
39 Vem do Senhor a salvação dos justos, que é seu refúgio no tempo da provocação. | 39 Le salut des justes vient de Yahvé, leur lieu fort au temps de l'angoisse; |
40 O Senhor os ajuda e liberta; arranca-os dos ímpios e os salva, porque se refugiam nele. | 40 Yahvé les aide et les délivre, il les délivrera des impies, il les sauvera quand ils s'abritent en lui. |