Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 89


font
LA SACRA BIBBIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Maskil. Di Etan l'ezraita.1 Maszkíl az ezrahita Etántól.
2 Le tue misericordie, o Signore, voglio cantare senza fine, di generazione in generazione annunzierò la tua fedeltà con la mia bocca.2 Az Úr kegyelmét örökké éneklem, hűségedet nemzedékről nemzedékre hirdeti szám.
3 Poiché tu hai detto: "Per sempre resterà la mia misericordia, come i cieli è in essi la mia fedeltà.3 Mert ezt mondtad: »Örök időkre épül az irgalom« – hűséged szilárdan áll a mennyekben. –
4 Ho stretto un'alleanza con il mio eletto, ho giurato a Davide, mio servo:4 »Szövetségre léptem választottammal, megesküdtem szolgámnak, Dávidnak:
5 "Stabilirò per sempre la tua discendenza, ti edificherò un trono per tutte le generazioni".5 örökre megszilárdítom utódodat, nemzedékről nemzedékre építem trónodat.«
6 Signore, i cieli lodino le tue meraviglie, la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.6 Csodáidat, Uram, magasztalják az egek, és hűségedet az egybegyűlt szentek.
7 Poiché, chi è sulle nubi che possa paragonarsi a te, o Signore? Chi è fra i figli di Dio che sia simile al Signore?7 Mert ki hasonló az Úrhoz a fellegek közt ki olyan az Isten fiai között, mint Isten?
8 Dio è tremendo nell'adunanza dei santi, grande e terribile fra quelli che lo circondano.8 Isten, akit rettegnek a szentek tanácsában, aki nagyobb és félelmetesebb mindazoknál, akik körülötte vannak.
9 Signore, Dio delle schiere, chi è come te? La tua potenza, o Signore, e la tua fedeltà formano la tua corona.9 Uram, Seregek Istene, ki hasonló hozzád? Hatalmas vagy, Uram, és hűséged övez téged.
10 Tu domini l'orgoglio del mare, tu plachi il tumulto delle acque.10 Te uralkodsz a tenger erején és háborgó hullámait te fékezed meg.
11 Tu calpestasti Raab come si calpesta un caduto in battaglia. Con la potenza del tuo braccio disperdesti i tuoi nemici.11 Te tapostad el Ráhábot, halálra sebezve, hatalmas karoddal szétszórtad ellenségeidet.
12 Tuoi sono i cieli e tua è la terra, tu fondasti il mondo con quello che esso contiene.12 Tiéd az ég, és tiéd a föld, te alkottad a föld kerekségét és mindazt, ami rajta van.
13 Il settentrione e il mezzogiorno fosti tu a crearli; il Tabor e l'Ermon esultano nel tuo nome.13 Te teremtetted északot és délt, nevedben örvendezik a Tábor és a Hermon.
14 Potente è il tuo braccio, forte la tua mano, elevata la tua destra.14 Karod hatalmas, kezed erős, jobbod diadalmas.
15 Giustizia e diritto formano la base del tuo trono; misericordia e fedeltà vanno innanzi al tuo volto.15 Igazságosság és jog trónod alapja, irgalom és igazság vonulnak előtted.
16 Beato il popolo che ti sa acclamare, che cammina, o Signore, alla luce del tuo volto.16 Boldog az a nép, amely tud ünnepelni. Az ilyenek arcod világosságánál járnak, Uram.
17 Nel tuo nome esulta tutto il giorno, nella tua giustizia egli trova la sua gloria.17 Nevedben egész nap ujjonganak, s felmagasztalódnak igazságosságodban.
18 Sì, sei tu la sua splendida forza e nella tua benevolenza tu elevi la nostra fronte.18 Mert te vagy erejük és ékességük és jóságod emeli magasra fejünket.
19 Sì, proprio il Signore è il nostro scudo, e il Santo d'Israele, il nostro re.19 Mert az Úré a pajzsunk, s Izrael Szentjéé a királyunk.
20 Una volta tu parlasti ai tuoi fedeli in visione: "Ho posto il diadema su di un prode, un eletto ho innalzato dal popolo.20 Egykor látomásban szóltál szentjeidhez és azt mondtad: »Segítséget nyújtottam egy hősnek, felemeltem népemből egy választottat.
21 Ho trovato Davide, mio servo, l'ho consacrato con il mio sacro olio.21 Megtaláltam szolgámat, Dávidot, felkentem őt szent olajommal.
22 Sì, ferma sarà la mia mano con lui e il mio braccio lo rafforzerà.22 Vele lesz erős kezem, és karom megerősíti őt.
23 Non trionferà il nemico su di lui e un figlio d'iniquità non l'opprimerà.23 Semmit sem tehet vele az ellenség, és nem árthat majd neki a gonoszság fia.
24 Annienterò davanti a lui i suoi avversari e colpirò quelli che lo odiano.24 Kiirtom előle ellenségeit, és gyűlölőit megfutamítom.
25 La mia fedeltà e la mia misericordia saranno con lui e s'eleverà nel mio nome la sua fronte.25 Vele lesz hűségem és kegyelmem, és hatalma magasra emelkedik nevemben.
26 Porrò sul mare la sua mano e sui fiumi la sua destra.26 Ráteszem kezét a tengerre és jobbját a folyóvizekre.
27 Egli m'invocherà: "Mio padre sei tu, mio Dio, rupe della mia salvezza".27 Így szól majd hozzám: ‘Atyám vagy te, én Istenem, és szabadításom kősziklája!’
28 E io lo porrò come primogenito, il più alto fra i re della terra.28 S én elsőszülöttemmé teszem őt, legfölségesebbé a föld királyai között.
29 Gli consegnerò in eterno la mia grazia e sarà ferma la mia alleanza con lui.29 Örökre megőrzöm irgalmamat iránta, és szövetségem mindig vele marad.
30 E porrò per sempre la sua discendenza e durerà in eterno il suo trono, come i giorni dei cieli.30 Örökkévalóvá teszem nemzetségét, s fenntartom trónját, amíg az ég áll.
31 Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge e non seguiranno i miei decreti,31 De ha fiai elhagyják törvényemet és nem járnak parancsaim szerint,
32 se violeranno i miei statuti e non osserveranno i miei precetti,32 ha bemocskolják rendeleteimet, és parancsaimat nem teljesítik:
33 allora punirò con la verga il loro peccato e con i flagelli la loro colpa.33 vesszővel büntetem meg vétkeiket, és veréssel bűneiket.
34 Ma la mia misericordia non ritrarrò mai da loro, né smentirò la mia fedeltà.34 De nem vonom meg tőle kegyelmemet, és hűségemet nem hazudtolom meg.
35 Non violerò la mia alleanza, né muterò quanto è uscito dalle mie labbra.35 Nem töröm meg szövetségemet, s ami elhagyta ajkamat, érvénytelenné nem teszem.
36 Una volta per sempre per la mia santità ho giurato; a Davide, di certo, non mentirò:36 Megesküdtem egyszer szentségemre: nem hazudom Dávidnak,
37 rimarrà per sempre la sua discendenza e il suo trono come il sole sarà al mio cospetto;37 örökké tart nemzetsége, és mint a nap, színem előtt a trónja,
38 come la luna sarà stabile per sempre, rimarrà immutabile finché durerà il cielo".38 megmarad örökké, miként a hold, a hűséges égi tanú.«
39 Ma tu hai respinto e ripudiato... Ti sei sdegnato con il tuo consacrato.39 Te őt mégis elvetetted s megutáltad, haragra gerjedtél fölkented ellen;
40 Hai rinnegato il patto del tuo servo, hai profanato nel fango il suo diadema.40 Felbontottad szolgád szövetségét, földig aláztad szent koronáját.
41 Hai abbattuto tutte le sue mura, hai ridotto in rovine le sue fortezze.41 Lerontottad minden kőfalát, romhalmazzá tetted bástyáit.
42 Tutti i passanti l'hanno depredato; è diventato uno scherno per i suoi vicini.42 Kifosztották őt mindazok, akik arra jártak, szomszédai gyalázata lett.
43 Hai fatto trionfare la destra dei suoi avversari; hai fatto giubilare tutti i suoi nemici.43 Fölemelted elnyomóinak jobb kezét, megörvendeztetted ellenségeit.
44 Hai fatto ripiegare il taglio della sua spada e nella battaglia non l'hai sostenuto.44 Kardja élét elvetted és nem segítetted meg őt a harcban.
45 Hai posto fine al suo splendore e a terra hai rovesciato il suo trono.45 Véget vetettél tündöklésének, trónját a földre döntötted.
46 Hai accorciato i giorni della sua giovinezza e lo hai coperto di ignominia.46 Megrövidítetted ifjúságát, gyalázatba borítottad őt.
47 Fino a quando, o Signore, continuerai a nasconderti? Per sempre brucerà con fuoco la tua ira?47 Meddig fordulsz még el teljesen, Uram, meddig ég még haragod, mint a tűz?
48 Ricòrdati, o Signore, quanto io sia effimero. Hai creato forse per nulla tutti i figli dell'uomo?48 Emlékezz meg arról, milyen rövid az én létem! Milyen semmisnek alkottad az emberek fiait mind?
49 Qual è quel vivente che non sia soggetto alla morte? Che sia capace di sottrarre la sua anima dal potere degli inferi?49 Ki az az ember, aki él, s halált nem látna, s megmenthetné lelkét az alvilág kezéből?
50 Dove sono, o Signore, le tue misericordie d'un tempo, che giurasti a Davide nella tua fedeltà?50 Hol van, Uram, hajdani irgalmad, amellyel megesküdtél hűségedre Dávidnak?
51 Ricorda, o Signore, l'ignominia del tuo servo. Porto nel mio seno tutte le contese dei popoli,51 Emlékezzél meg, Uram, szolgáid gyalázatáról, amelyet keblemben hordok sok nemzettől,
52 gl'insulti lanciati, o Signore, dai tuoi nemici, lanciati contro i passi del tuo consacrato.52 amellyel gyaláznak téged ellenségeid, Uram, és gyalázzák fölkented lépteit.
53 Benedetto il Signore in eterno. Amen! Amen!53 Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen! Ámen!