Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Salmi 78


font
LA SACRA BIBBIAMODERN HEBREW BIBLE
1 Maskil. Di Asaf. O popolo mio, presta attenzione al mio insegnamento, porgi il tuo orecchio alle parole della mia bocca.1 משכיל לאסף האזינה עמי תורתי הטו אזנכם לאמרי פי
2 Voglio aprire la mia bocca per proferire parabole, rievocare gli arcani dei tempi antichi.2 אפתחה במשל פי אביעה חידות מני קדם
3 Quello che abbiamo udito e appreso, quello che ci narrarono i nostri padri3 אשר שמענו ונדעם ואבותינו ספרו לנו
4 non terremo nascosto ai loro figli, bensì sempre narreremo alla generazione futura le lodi del Signore e la sua potenza e le meraviglie che egli ha compiuto.4 לא נכחד מבניהם לדור אחרון מספרים תהלות יהוה ועזוזו ונפלאותיו אשר עשה
5 Ha stabilito una testimonianza in Giacobbe, ha posto una legge in Israele, con la quale ha comandato ai nostri padri di farle conoscere ai loro figli,5 ויקם עדות ביעקב ותורה שם בישראל אשר צוה את אבותינו להודיעם לבניהם
6 affinché le apprenda la generazione futura e i figli che nasceranno sorgano a narrarle ai loro figli,6 למען ידעו דור אחרון בנים יולדו יקמו ויספרו לבניהם
7 e pongano in Dio la loro fiducia e non dimentichino le opere divine, ma osservino i suoi precetti,7 וישימו באלהים כסלם ולא ישכחו מעללי אל ומצותיו ינצרו
8 e non siano come i loro padri, generazione caparbia e ribelle, il cui cuore non fu costante e il cui spirito non fu fedele a Dio.8 ולא יהיו כאבותם דור סורר ומרה דור לא הכין לבו ולא נאמנה את אל רוחו
9 I figli di Efraim che tendono e scoccano l'arco, si voltarono indietro nel giorno della battaglia.9 בני אפרים נושקי רומי קשת הפכו ביום קרב
10 Non osservarono l'alleanza di Dio, si rifiutarono di camminare nella sua legge.10 לא שמרו ברית אלהים ובתורתו מאנו ללכת
11 Dimenticarono le sue opere, le meraviglie che aveva loro mostrato.11 וישכחו עלילותיו ונפלאותיו אשר הראם
12 Davanti ai loro padri egli fece prodigi nel paese d'Egitto, nella campagna di Tanis.12 נגד אבותם עשה פלא בארץ מצרים שדה צען
13 Divise il mare e li fece passare, e le acque ristettero come trattenute da un argine.13 בקע ים ויעבירם ויצב מים כמו נד
14 Li guidò con una nube di giorno e tutta la notte con bagliore di fuoco.14 וינחם בענן יומם וכל הלילה באור אש
15 Percosse rupi nel deserto e diede loro da bere come dal grande abisso.15 יבקע צרים במדבר וישק כתהמות רבה
16 Fece scaturire ruscelli dalla roccia, fece scorrere acqua a torrenti.16 ויוצא נוזלים מסלע ויורד כנהרות מים
17 Eppure quelli peccarono di nuovo contro di lui ribellandosi contro l'Altissimo nel deserto.17 ויוסיפו עוד לחטא לו למרות עליון בציה
18 Tentarono Dio nel loro cuore chiedendo cibo per le loro brame.18 וינסו אל בלבבם לשאל אכל לנפשם
19 Mormorarono contro Dio dicendo: "Potrà forse Dio imbandire una mensa nel deserto?".19 וידברו באלהים אמרו היוכל אל לערך שלחן במדבר
20 Ecco: percosse una rupe, ne scaturì acqua e strariparono torrenti. "Potrà forse dare anche del pane o procurare carne per il suo popolo?".20 הן הכה צור ויזובו מים ונחלים ישטפו הגם לחם יוכל תת אם יכין שאר לעמו
21 Li udì il Signore e ne fu irritato e un fuoco divampò contro Giacobbe e l'ira esplose contro Israele,21 לכן שמע יהוה ויתעבר ואש נשקה ביעקב וגם אף עלה בישראל
22 poiché non ebbero fede in Dio e non ebbero speranza nella sua salvezza.22 כי לא האמינו באלהים ולא בטחו בישועתו
23 Tuttavia comandò alle nubi dall'alto e aprì le porte del cielo23 ויצו שחקים ממעל ודלתי שמים פתח
24 e fece piovere su di loro manna da mangiare, un frumento celeste diede loro.24 וימטר עליהם מן לאכל ודגן שמים נתן למו
25 Un pane di forti mangiò ciascuno, una provvigione abbondante inviò per loro.25 לחם אבירים אכל איש צידה שלח להם לשבע
26 Scatenò dal cielo il vento d'oriente, fece soffiare con veemenza il vento del sud;26 יסע קדים בשמים וינהג בעזו תימן
27 fece piovere su di essi carne come polvere e come sabbia del mare volatili;27 וימטר עליהם כעפר שאר וכחול ימים עוף כנף
28 li fece cadere in mezzo al loro accampamento, tutt'intorno alle loro tende.28 ויפל בקרב מחנהו סביב למשכנתיו
29 Essi ne mangiarono e rimasero ben sazi, furono soddisfatti nel loro desiderio.29 ויאכלו וישבעו מאד ותאותם יבא להם
30 Non si erano nauseati della loro brama, il loro cibo era ancora nella loro bocca,30 לא זרו מתאותם עוד אכלם בפיהם
31 e l'ira del Signore piombò su di loro, fece strage fra essi dei più vigorosi e abbatté fra i più scelti d'Israele.31 ואף אלהים עלה בהם ויהרג במשמניהם ובחורי ישראל הכריע
32 Con tutto questo peccarono ancora, non prestarono fede ai suoi prodigi.32 בכל זאת חטאו עוד ולא האמינו בנפלאותיו
33 Allora dissipò come polvere i loro giorni e con terrore improvviso i loro anni.33 ויכל בהבל ימיהם ושנותם בבהלה
34 Quando li faceva morire, lo cercavano, si convertivano e si rivolgevano a Dio;34 אם הרגם ודרשוהו ושבו ושחרו אל
35 si ricordavano che soltanto Dio era la loro roccia, Dio l'Altissimo, il loro redentore.35 ויזכרו כי אלהים צורם ואל עליון גאלם
36 Ma essi lo lusingavano con la loro bocca, lo ingannavano con la loro lingua,36 ויפתוהו בפיהם ובלשונם יכזבו לו
37 mentre il loro cuore non era sincero con lui e non si mostravano fedeli alla sua alleanza.37 ולבם לא נכון עמו ולא נאמנו בבריתו
38 Ed egli si lasciava impietosire e perdonava la colpa e non li distruggeva. Molte volte tratteneva la sua ira e non suscitava tutto il suo furore;38 והוא רחום יכפר עון ולא ישחית והרבה להשיב אפו ולא יעיר כל חמתו
39 si ricordava che essi erano esseri mortali, un soffio che va e non ritorna.39 ויזכר כי בשר המה רוח הולך ולא ישוב
40 Quante volte nel deserto si ribellarono a Dio, quante volte lo irritarono nella steppa!40 כמה ימרוהו במדבר יעציבוהו בישימון
41 Ripetutamente tentarono Dio, esasperarono il Santo d'Israele.41 וישובו וינסו אל וקדוש ישראל התוו
42 Non si ricordarono della sua potenza, del giorno in cui li riscattò dall'oppressione,42 לא זכרו את ידו יום אשר פדם מני צר
43 di lui che fece prodigi in Egitto e portenti nella campagna di Tanis.43 אשר שם במצרים אתותיו ומופתיו בשדה צען
44 Mutò infatti i loro fiumi in sangue affinché non bevessero dai loro ruscelli.44 ויהפך לדם יאריהם ונזליהם בל ישתיון
45 Mandò in mezzo a loro tafani che li divorassero e rane che li molestassero.45 ישלח בהם ערב ויאכלם וצפרדע ותשחיתם
46 Diede alle locuste i loro raccolti e ai bruchi il frutto delle loro fatiche.46 ויתן לחסיל יבולם ויגיעם לארבה
47 Distrusse con la grandine i loro vigneti e i loro sicomori con la brina.47 יהרג בברד גפנם ושקמותם בחנמל
48 Consegnò alla peste il loro bestiame e alle saette i loro averi.48 ויסגר לברד בעירם ומקניהם לרשפים
49 Scatenò fra essi il furore della sua ira: collera, sdegno e sventura con l'invio di messaggeri di rovina.49 ישלח בם חרון אפו עברה וזעם וצרה משלחת מלאכי רעים
50 Lasciò alla sua ira tutto il suo corso, la loro anima non risparmiò dalla morte e diede la loro vita in preda alla peste;50 יפלס נתיב לאפו לא חשך ממות נפשם וחיתם לדבר הסגיר
51 e colpì in Egitto ogni primogenito, la primizia del loro vigore nelle tende di Cam.51 ויך כל בכור במצרים ראשית אונים באהלי חם
52 E portò via il suo popolo come un gregge e come una mandria lo condusse nel deserto.52 ויסע כצאן עמו וינהגם כעדר במדבר
53 Li guidò al sicuro, sì che non avessero paura, mentre i loro nemici li sommerse il mare.53 וינחם לבטח ולא פחדו ואת אויביהם כסה הים
54 Li fece giungere alla sua santa regione, al monte che la sua destra si era acquistato.54 ויביאם אל גבול קדשו הר זה קנתה ימינו
55 Scacciò le genti davanti a loro e distribuì con la sorte l'eredità fra loro e fece abitare nelle loro tende le tribù d'Israele.55 ויגרש מפניהם גוים ויפילם בחבל נחלה וישכן באהליהם שבטי ישראל
56 E ancora lo tentarono, si ribellarono a Dio, l'Altissimo, e non osservarono i suoi precetti.56 וינסו וימרו את אלהים עליון ועדותיו לא שמרו
57 Deviarono, si mostrarono infedeli come i loro padri, vennero meno, come un arco che fallisce.57 ויסגו ויבגדו כאבותם נהפכו כקשת רמיה
58 Lo provocarono con le loro alture e con i loro idoli l'ingelosirono.58 ויכעיסוהו בבמותם ובפסיליהם יקניאוהו
59 Dio udì e ne fu irritato e rigettò Israele completamente.59 שמע אלהים ויתעבר וימאס מאד בישראל
60 Abbandonò il tabernacolo di Silo, la tenda della sua dimora fra gli uomini.60 ויטש משכן שלו אהל שכן באדם
61 Ridusse in schiavitù il suo vigore, la sua gloria in potere del nemico.61 ויתן לשבי עזו ותפארתו ביד צר
62 Consegnò alla spada il suo popolo, si adirò contro la sua eredità.62 ויסגר לחרב עמו ובנחלתו התעבר
63 Divorò il fuoco la sua gioventù e le sue vergini non ne fecero lamento.63 בחוריו אכלה אש ובתולתיו לא הוללו
64 I suoi sacerdoti caddero di spada e le sue vedove non ne fecero lutto.64 כהניו בחרב נפלו ואלמנתיו לא תבכינה
65 Ma poi si destò il Signore come da un sonno, come un prode assopito nel vino.65 ויקץ כישן אדני כגבור מתרונן מיין
66 E colpì alle spalle i suoi nemici, li ricoprì d'eterna ignominia.66 ויך צריו אחור חרפת עולם נתן למו
67 Ripudiò la tenda di Giuseppe e sulla tribù di Efraim non cadde la sua scelta.67 וימאס באהל יוסף ובשבט אפרים לא בחר
68 Scelse invece la tribù di Giuda, il monte Sion, l'oggetto del suo amore.68 ויבחר את שבט יהודה את הר ציון אשר אהב
69 Costruì il suo santuario come il cielo e come la terra lo rese stabile in eterno.69 ויבן כמו רמים מקדשו כארץ יסדה לעולם
70 Si scelse Davide, suo servo, e lo assunse da ovili di pecore;70 ויבחר בדוד עבדו ויקחהו ממכלאת צאן
71 da dietro le pecore allattanti lo chiamò, perché pascesse Giacobbe, suo popolo, e Israele, la sua eredità.71 מאחר עלות הביאו לרעות ביעקב עמו ובישראל נחלתו
72 Egli lo fece pascere secondo l'integrità del suo cuore e fu loro guida con la destrezza delle sue mani.72 וירעם כתם לבבו ובתבונות כפיו ינחם