1 Allora Giobbe continuò a pronunciare i suoi versi e disse: | 1 Job also added to this, using figures of speech, and he said: |
2 "Viva Dio, che mi nega il mio diritto; l'Onnipotente che mi amareggia l'animo! | 2 As God lives, who has taken away my judgment, and the Almighty, who has led my soul to bitterness, |
3 Finché ci sarà in me un soffio di vita e l'alito di Dio nelle mie narici, | 3 as long as my breath remains in me and the breath of God remains in my nostrils, |
4 mai le mie labbra diranno falsità né la mia lingua proferirà menzogna. | 4 my lips will not speak iniquity, nor will my tongue devise lies. |
5 Lungi da me che io vi dia ragione; fino all'ultimo respiro rivendicherò la mia integrità. | 5 Far be it from me that I should judge you to be right, for, until I expire, I will not withdraw from my innocence. |
6 Terrò fermo alla mia innocenza, senza cedere; la mia coscienza non mi rimprovera uno solo dei miei giorni. | 6 I will not forsake my justification, which I have just begun to grasp, for my heart does not find blame for me in my whole life. |
7 Che il mio nemico abbia la sorte dell'iniquo, e il mio rivale quella dell'ingiusto! | 7 Let the impious be as my enemy, and the sinful, as my adversary. |
8 Quale infatti è la speranza dell'empio, quando finirà, quando Dio gli toglierà la vita? | 8 For what hope is there for the hypocrite, if he greedily plunders and God does not free his soul? |
9 Ascolterà forse Dio il suo grido, quando lo colpirà la sventura? | 9 Will God pay attention to his cry, when anguish overcomes him? |
10 Sarà forse l'Onnipotente la sua delizia; invocherà Dio ad ogni istante? | 10 Or will he take delight in the Almighty and call upon God at all times? |
11 Vi mostrerò il potere di Dio; non vi nasconderò ciò che dispone l'Onnipotente. | 11 I will teach you through the hand of God, what the Almighty holds, and I will not conceal it. |
12 Ecco, voi tutti l'avete costatato; perché dunque vi perdete in cose vane? | 12 Behold, you know all this, and so why do you speak vain things without a reason? |
13 Questa è la sorte che Dio riserva al malvagio e la porzione che i violenti ricevono dall'Onnipotente. | 13 This is the portion of the impious man with God, and the inheritance of the violent, which they will receive from the Almighty. |
14 Se ha molti figli, saranno per la spada; e i suoi discendenti non avranno pane per sfamarsi. | 14 If his sons should happen to increase, they will be for the sword, and his grandsons will not be satisfied with bread. |
15 I superstiti li seppellirà la peste, senza che le sue vedove facciano il lamento. | 15 Whatever will remain of him will be buried in the ruins, and his widows will not weep. |
16 Se ammassa l'argento come polvere e fa provvista di vesti come fango, | 16 If he will amass silver as if it were dirt and fabricate garments as if they were clay, |
17 egli le prepara, ma il giusto le indosserà; e l'argento lo erediterà l'innocente. | 17 then yes, he will gather, but the just will be clothed with it and the innocent will divide the silver. |
18 Se costruisce la casa, sarà come ragnatela, come una capanna fatta da un guardiano. | 18 He has built his house like a moth, and he has made a makeshift shelter like a sentry. |
19 Si corica ricco, ma è per l'ultima volta; quando apre gli occhi, non avrà più nulla. | 19 When he falls asleep, the rich man will leave him with nothing; he will open his eyes and find nothing. |
20 I terrori lo assalgono come acque; di notte un uragano lo travolge. | 20 Destitution will surround him like water; a storm will overwhelm him in the night. |
21 Lo scirocco lo solleva e se ne va, lo strappa lontano dal suo posto. | 21 A burning wind will pick him up and carry him away, and, like a whirlwind, it will rush him from his place. |
22 Dio lo incalza senza pietà, mentre egli tenta di sfuggire dalla sua mano. | 22 And it will hurl over him and will not spare him; fleeing from its power, he will go into exile. |
23 Si battono le mani su di lui e si fischia contro di lui da ogni parte". | 23 He will clasp his hands over himself, and he will hiss at himself, while considering his situation. |