Scrutatio

Sabato, 25 maggio 2024 - Santa Maria Maddalena de' Pazzi ( Letture di oggi)

Giobbe 27


font
LA SACRA BIBBIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Allora Giobbe continuò a pronunciare i suoi versi e disse:1 Dann setzte Ijob seine Rede fort und sprach:
2 "Viva Dio, che mi nega il mio diritto; l'Onnipotente che mi amareggia l'animo!2 So wahr Gott lebt, der mir mein Recht entzog,
der Allmächtige, der meine Seele quälte:
3 Finché ci sarà in me un soffio di vita e l'alito di Dio nelle mie narici,3 Solange noch Atem in mir ist
und Gottes Hauch in meiner Nase,
4 mai le mie labbra diranno falsità né la mia lingua proferirà menzogna.4 soll Unrecht nicht von meinen Lippen kommen,
noch meine Zunge Falsches reden.
5 Lungi da me che io vi dia ragione; fino all'ultimo respiro rivendicherò la mia integrità.5 Fern sei es mir, euch Recht zu geben,
ich gebe, bis ich sterbe, meine Unschuld nicht preis.
6 Terrò fermo alla mia innocenza, senza cedere; la mia coscienza non mi rimprovera uno solo dei miei giorni.6 An meinem Rechtsein halt ich fest und lass es nicht;
mein Herz schilt keinen meiner Tage.
7 Che il mio nemico abbia la sorte dell'iniquo, e il mio rivale quella dell'ingiusto!7 Mein Feind sei wie ein Frevler,
mein Gegner wie ein Bösewicht.
8 Quale infatti è la speranza dell'empio, quando finirà, quando Dio gli toglierà la vita?8 Denn was ist des Ruchlosen Hoffen,
wenn er dahingeht,
wenn Gott das Leben von ihm nimmt?
9 Ascolterà forse Dio il suo grido, quando lo colpirà la sventura?9 Wird Gott sein Schreien hören,
wenn über ihn die Drangsal kommt?
10 Sarà forse l'Onnipotente la sua delizia; invocherà Dio ad ogni istante?10 Kann er sich des Allmächtigen erfreuen
und Gott anrufen zu jeder Zeit?
11 Vi mostrerò il potere di Dio; non vi nasconderò ciò che dispone l'Onnipotente.11 Ich will euch belehren über Gottes Tun,
nicht verhehlen, was der Allmächtige plant.
12 Ecco, voi tutti l'avete costatato; perché dunque vi perdete in cose vane?12 Ihr habt es ja alle selbst gesehen.
Warum führt ihr nichtige Reden?
13 Questa è la sorte che Dio riserva al malvagio e la porzione che i violenti ricevono dall'Onnipotente.13 Das ist des Frevlers Anteil bei Gott,
der Gewalttätigen Erbe,
das sie vom Allmächtigen empfangen:
14 Se ha molti figli, saranno per la spada; e i suoi discendenti non avranno pane per sfamarsi.14 Werden zahlreich seine Söhne,
fürs Schwert sind sie bestimmt;
nie werden seine Kinder satt an Brot.
15 I superstiti li seppellirà la peste, senza che le sue vedove facciano il lamento.15 Was übrig bleibt, wird durch den Tod begraben
und seine Witwen weinen nicht.
16 Se ammassa l'argento come polvere e fa provvista di vesti come fango,16 Häuft er auch Silber auf wie Staub
und beschafft er sich Kleider wie Lehm:
17 egli le prepara, ma il giusto le indosserà; e l'argento lo erediterà l'innocente.17 er schafft sie zwar an;
doch anziehen wird sie der Gerechte,
das Silber wird der Schuldlose erben.
18 Se costruisce la casa, sarà come ragnatela, come una capanna fatta da un guardiano.18 Er baut wie die Spinne sein Haus
und wie die Hütte, die der Wächter aufstellt.
19 Si corica ricco, ma è per l'ultima volta; quando apre gli occhi, non avrà più nulla.19 Reich legt er sich schlafen, nichts ist ihm genommen.
Macht er die Augen auf, ist nichts mehr da.
20 I terrori lo assalgono come acque; di notte un uragano lo travolge.20 Schrecken holt ihn ein wie eine Wasserflut,
der Sturmwind trägt ihn fort bei Nacht.
21 Lo scirocco lo solleva e se ne va, lo strappa lontano dal suo posto.21 Der Ostwind hebt ihn hoch, er muss dahin,
er weht ihn weg von seinem Ort.
22 Dio lo incalza senza pietà, mentre egli tenta di sfuggire dalla sua mano.22 Er stürzt sich auf ihn schonungslos,
seiner Gewalt will er entfliehen.
23 Si battono le mani su di lui e si fischia contro di lui da ogni parte".23 Man klatscht über ihn in die Hände
und zischt ihn fort von seiner Stätte.