1 Allora Giobbe prese la parola e disse: | 1 فاجاب ايوب وقال |
2 "Quanto aiuto hai prestato al debole, e come hai soccorso il braccio senza vigore! | 2 كيف اعنت من لا قوة له وخلصت ذراعا لا عزّ لها. |
3 Come hai consigliato l'ignorante, e quanta sagacità hai dimostrato! | 3 كيف اشرت على من لا حكمة له واظهرت الفهم بكثرة. |
4 A chi hai rivolto le tue parole e da chi viene l'ispirazione che emana da te? | 4 لمن اعلنت اقوالا ونسمة من خرجت منك |
5 I morti tremano sotto terra, come pure le acque e i loro abitanti. | 5 الأخيلة ترتعد من تحت المياه وسكانها. |
6 Gli inferi sono scoperti davanti a lui, e il regno della morte non ha velo. | 6 الهاوية عريانة قدامه والهلاك ليس له غطاء. |
7 Egli distende il settentrione sul vuoto e tiene sospesa la terra sul nulla. | 7 يمد الشمال على الخلاء ويعلّق الارض على لا شيء. |
8 Rinchiude le acque nelle nubi, senza che queste si squarcino sotto il peso. | 8 يصرّ المياه في سحبه فلا يتمزق الغيم تحتها. |
9 Copre la vista del suo trono, stendendo su di esso la sua nube. | 9 يحجب وجه كرسيه باسطا عليه سحابه. |
10 Traccia un cerchio sulla superficie delle acque fino al confine tra la luce e le tenebre. | 10 رسم حدّا على وجه المياه عند اتصال النور بالظلمة. |
11 Le colonne del cielo si scuotono e fremono alla sua minaccia. | 11 اعمدة السموات ترتعد وترتاع من زجره. |
12 Con la sua forza sconvolge il mare, con la sua intelligenza sfracella Raab. | 12 بقوته يزعج البحر وبفهمه يسحق رهب. |
13 Al suo soffio i cieli si rasserenano; la sua mano trafigge il serpente tortuoso. | 13 بنفخته السموات مسفرة ويداه ابدأتا الحية الهاربة. |
14 Queste non sono che le frange delle sue opere; quanto lieve è il sussurro che noi percepiamo! Chi potrà comprendere il tuono della sua potenza?". | 14 ها هذه اطراف طرقه وما اخفض الكلام الذي نسمعه منه. واما رعد جبروته فمن يفهم |