Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Giobbe 9


font
BIBBIA RICCIOTTISAGRADA BIBLIA
1 - Ma Giobbe rispose e disse:1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 «Veramente io so che è così, e che l'uomo non può giustificarsi in confronto con Dio;2 Sim; bem sei que é assim; como poderia o homem ter razão contra Deus?
3 se egli volesse contender con lui, non potrebbe rispondergli una volta su mille.3 Se quisesse disputar com ele, não lhe responderia uma vez entre mil.
4 Sapiente di cuore e gagliardo di forza, chi mai resistè contro lui e rimase tranquillo?4 Deus é sábio em seu coração e poderoso, quem pode afrontá-lo impunemente?
5 Sposta egli i monti e non se n'avvedono, e li sconvolge nel furore suo:5 Ele transporta os montes sem que estes percebam, ele os desmorona em sua cólera.
6 fa traballar la terra dal suo sito, e le colonne di lei ne sono scosse:6 Sacode a terra em sua base, e suas colunas são abaladas.
7 dà un comando al sole ed esso non spunta, e tien racchiuse le stelle quasi sotto un suggello:7 Dá uma ordem ao sol que não se levante, põe um selo nas estrelas.
8 i cieli egli stende da solo, incede sopra i flutti del mare:8 Ele sozinho formou a extensão dos céus, e caminha sobre as alturas do mar.
9 egli ha creato Arturo ed Orionele Pleiadi e le Costellazioni dell'Austro:9 Ele criou a Grande Ursa, Órion, as Plêiades, e as câmaras austrais.
10 opera egli cose grandi ed incomprensibili, cose mirabili che non hanno numero.10 Fez maravilhas insondáveis, prodígios incalculáveis.
11 Se egli a me viene, io non lo scorgo, se s'allontana, io non me ne avvedo;11 Ele passa despercebido perto de mim, toca levemente em mim sem que eu tenha percebido.
12 se di repente interroga, chi potrà rispondergli, ovver chi potrà dirgli: - Perchè fai così? -12 Quem poderá impedi-lo de arrebatar uma presa? Quem lhe dirá: Por que fazes isso?
13 Dio, alla cui ira nessuno può resistere, e sotto cui si curvano coloro che sostengono l'orbe,13 De sua cólera Deus não volta atrás; diante dele jazem prosternados os auxiliares de Raab.
14 a costui, che grandezza ho io perchè possa rispondergli, e pronunciar le mie parole avanti a lui?14 Quem sou eu para replicar-lhe, para escolher argumentos contra ele?
15 Al quale, ancor che io avessi qualche ragione, non risponderei, ma come a mio giudice chiederei pietà.15 Ainda que eu tivesse razão, não responderia; pediria clemência a meu juiz.
16 E pur se mi rispondesse quand'io lo chiamassi [a giudizio], non avrei fiducia che ascolterebbe la mia voce:16 Se eu o chamasse, e ele não me respondesse, não acreditaria que tivesse ouvido a minha voz;
17 egli invero nella procella mi sfracellerebbe, moltiplicherebbe le mie ferite pur senza ragione.17 ele, que me desfaz como um redemoinho, que multiplica minhas feridas sem manifestar o motivo,
18 Egli non concede al mio spirito di riposarsi, e mi riempie d'amarezze.18 que não me deixa tomar fôlego, mas me enche de amarguras.
19 Se si tratta di vigoria, - egli è il fortissimo, se dell'equità di giudizio - nessuno ardirà testimoniare per me.19 Se se busca fortaleza, é ele o forte; se se busca o direito, quem o determinará?
20 Se mi vorrò giustificare, la mia stessa bocca mi condannerà, se mostrarmi innocente, mi convincerà perverso.20 Se eu pretendesse ser justo, minha boca me condenaria; se fosse inocente, ela me declararia perverso.
21 Quand'anche io sia perfetto, ciò stesso l'anima mia l'ignorerà, e avrò a disdegno la mia vita.21 Inocente! Sim, eu o sou; pouco me importa a vida, desprezo a existência.
22 Questo solo è ciò ch'io ho detto:Sia l'innocente che l'empio è Lui che li distrugge.22 Pouco importa; é por isso que eu disse que ele faz perecer o inocente como o ímpio.
23 Se egli flagella, dia la morte all'istante, e delle pene degli innocenti non s'allieti.23 Se um flagelo causa de repente a morte, ele ri-se do desespero dos inocentes.
24 La terra è consegnata in mano al malvagio, il volto dei giudici d'essa egli benda; se non è Lui [che fa ciò], chi è dunque?24 A terra está entregue nas mãos dos maus, e ele cobre com um véu os olhos de seus juízes; se não é ele, quem é pois {que faz isso}?
25 E i miei dì furon veloci più che un corriere, fuggiron via e non videro il bene;25 Os dias de minha vida são mais rápidos do que um corcel, fogem sem ter visto a felicidade
26 trascorsero oltre come vascelli di canna, come l'aquila che piomba sulla preda!26 passam como as barcas de junco, como a águia que se precipita sobre a presa
27 Se io esclamo: - Non voglio parlar più così! -mi stravolge il viso e mi strazia il dolore.27 Se decido esquecer minha queixa, abandonar meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 Io temevo di tutte le mie azioni, sapendo che tu non perdoni a chi manca;28 temo por todos os meus tormentos, sabendo que não me absolverás.
29 chè se pur in tal modo io risulto empio, perchè dovrei travagliarmi senza vantaggio?29 Tenho certeza de ser condenado: o que me adianta cansar-me em vão?
30 Se io mi lavassi con acqua di neve, e le mie mani risplendessero per mondezza,30 Por mais que me lavasse na neve, que limpasse minhas mãos na lixívia,
31 nella lordura tu m'intingeresti, sì che m'avessero a schifo i miei stessi abiti.31 tu me atirarias na imundície, e as minhas próprias vestes teriam horror de mim.
32 Egli invero non è un uomo al pari di me, perchè io gli risponda, nè è tale che in giudizio come me possa ascoltarsi;32 {Deus} não é um homem como eu a quem possa responder, com quem eu possa comparecer na justiça,
33 non c'è chi possa far da arbitro fra me e lui, e stender la mano su ambedue.33 pois que não há entre nós árbitro que ponha sua mão sobre nós dois.
34 Ritiri egli da sopra a me il suo flagello, e il suo timore non mi sbigottisca:34 Que {Deus} retire sua vara de cima de mim, para pôr um termo a seus medonhos terrores;
35 [a tal condizione] parlerei, senza temerlo, poichè intimorito io non posso rispondere.35 então lhe falarei sem medo; pois, estou só comigo mesmo.