Psalms 71
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 A Psalm according to Solomon. | 1 - Salmo di Salomone. |
2 Give your judgment, O God, to the king, and your justice to the king’s son, to judge your people with justice and your poor with judgment. | 2 O Dio, il tuo giudizio concedi al re e la tua giustizia al figliuolo di re, perchè giudichi il tuo popolo con giustiziae i tuoi poveri con [equo] giudizio. |
3 Let the mountains take up peace for the people, and the hills, justice. | 3 Portino i monti la pace al popoloe i colli la giustizia! |
4 He will judge the poor of the people, and he will bring salvation to the sons of the poor. And he will humble the false accuser. | 4 Renderà giustizia ai miseri del popoloe salverà i figli de' poverie abbatterà l'oppressore. |
5 And he will remain, with the sun and before the moon, from generation to generation. | 5 E rimarrà finchè c'è il sole, e in faccia alla luna, d'età in età. |
6 He will descend like rain upon fleece, and like showers showering upon the earth. | 6 Scenderà come pioggia sulla mèsse, e come acqua irrorante la terra. |
7 In his days, justice will rise like the sun, with abundance of peace, until the moon is taken away. | 7 Spunterà a' suoi dì la giustizia, e abbondanza di pace finchè sia tolta via la luna. |
8 And he will rule from sea to sea and from the river to the limits of the whole world. | 8 E dominerà da mare a mare, e dal fiume sino ai confini della terra. |
9 In his sight, the Ethiopians will fall prostrate, and his enemies will lick the ground. | 9 Al suo cospetto si prostreranno gli Etiopi, e i suoi nemici leccheran la polvere! |
10 The kings of Tarshish and the islands will offer gifts. The kings of Arabia and of Seba will bring gifts. | 10 I re di Tarsis e delle isole offriran presenti, i re degli Arabi e di Saba porteranno doni. |
11 And all the kings of the earth shall adore him. All nations will serve him. | 11 E si prostreranno a lui tutti i re della terra, e tutte le genti lo serviranno. |
12 For he will free the poor from the powerful, and the poor one who has no helper. | 12 Perchè libererà il povero dal potente e il misero che non ha chi l'aiuti. |
13 He will spare the poor and the indigent, and he will bring salvation to the souls of the poor. | 13 Avrà pietà dell'indigente e del tapinoe le anime de' poveri farà salve. |
14 He will redeem their souls from usuries and from iniquity, and their names shall be honorable in his sight. | 14 Dalle angherie e dalla violenza riscatterà le anime loro, prezioso sarà il loro sangue dinanzi a lui. |
15 And he will live, and to him will be given from the gold of Arabia, and by him they will always adore. They will bless him all day long. | 15 E vivrà e gli si darà oro di Arabia, e pregheranno [Iddio] per lui sempre, tutto il giorno lo benediranno! |
16 And there will be a firmament on earth, at the summits of mountains: its fruits will be extolled above Lebanon, and those of the city will flourish like the grass of the earth. | 16 E vi sarà abbondanza di grano sulla terra [fin] sulle cime de' monti, s'alzeran le sue spighe più del Libano, e fioriran [le popolazioni] dalle città come l'erba della terra. |
17 May his name be blessed forever; may his name remain before the sun. And all the tribes of the earth will be blessed in him. All nations will magnify him. | 17 Sarà il suo nome benedetto ne' secoli, in faccia al sole resterà [e si propagherà] il suo nome. E si feliciteranno in lui tutte le tribù della terra, e tutte le genti lo magnificheranno. |
18 Blessed is the Lord, God of Israel, who alone does wondrous things. | 18 Benedetto il Signore, Iddio d'Israele, che solo opera portenti! |
19 And blessed is the name of his majesty in eternity. And all the earth will be filled with his majesty. Amen. Amen. | 19 E benedetto il nome della sua maestà in eterno, e si riempia della sua maestà tutta la terra! Così sia! Così sia! |
20 The praises of David, the son of Jesse, have reached an end. | 20 Son finite le laudi di David figliuolo di Iesse. |