Psalms 71
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | DIODATI |
---|---|
1 A Psalm according to Solomon. | 1 SIGNORE, io mi son confidato in te, Fa’ ch’io non sia giammai confuso. |
2 Give your judgment, O God, to the king, and your justice to the king’s son, to judge your people with justice and your poor with judgment. | 2 Riscuotimi, e liberami, per la tua giustizia; Inchina a me il tuo orecchio, e salvami. |
3 Let the mountains take up peace for the people, and the hills, justice. | 3 Siimi una rocca di dimora, Nella quale io entri sempre; Tu hai ordinata la mia salute; Perciocchè tu sei la mia rupe e la mia fortezza. |
4 He will judge the poor of the people, and he will bring salvation to the sons of the poor. And he will humble the false accuser. | 4 O Dio mio, liberami dalla man dell’empio, Dalla mano del perverso e del violento. |
5 And he will remain, with the sun and before the moon, from generation to generation. | 5 Perciocchè tu sei la mia speranza, o Signore Iddio; La mia confidanza fin dalla mia fanciullezza. |
6 He will descend like rain upon fleece, and like showers showering upon the earth. | 6 Tu sei stato il mio sostegno fin dal seno di mia madre; Tu sei quel che mi hai tratto fuori delle interiora di essa; Per te ho avuto del continuo di che lodarti. |
7 In his days, justice will rise like the sun, with abundance of peace, until the moon is taken away. | 7 Io sono stato a molti come un mostro; Ma tu sei il mio forte ricetto. |
8 And he will rule from sea to sea and from the river to the limits of the whole world. | 8 Sia la mia bocca ripiena della tua lode, E della tua gloria tuttodì. |
9 In his sight, the Ethiopians will fall prostrate, and his enemies will lick the ground. | 9 Non rigettarmi al tempo della vecchiezza; Ora, che le forze mi mancano, non abbandonarmi. |
10 The kings of Tarshish and the islands will offer gifts. The kings of Arabia and of Seba will bring gifts. | 10 Perciocchè i miei nemici tengono ragionamenti contro a me, E quelli che spiano l’anima mia prendono insieme consiglio. |
11 And all the kings of the earth shall adore him. All nations will serve him. | 11 Dicendo: Iddio l’ha abbandonato; Perseguitatelo, e prendetelo; perciocchè non vi è alcuno che lo riscuota. |
12 For he will free the poor from the powerful, and the poor one who has no helper. | 12 O Dio, non allontanarti da me; Dio mio, affrettati in mio aiuto. |
13 He will spare the poor and the indigent, and he will bring salvation to the souls of the poor. | 13 Sieno confusi, e vengano meno gli avversari dell’anima mia; Quelli che procacciano il mio male sieno coperti di onta e di vituperio |
14 He will redeem their souls from usuries and from iniquity, and their names shall be honorable in his sight. | 14 Ma io spererò del continuo, E sopraggiungerò ancora altre lodi a tutte le tue. |
15 And he will live, and to him will be given from the gold of Arabia, and by him they will always adore. They will bless him all day long. | 15 La mia bocca racconterà tuttodì la tua giustizia, e la tua salute; Benchè io non ne sappia il gran numero. |
16 And there will be a firmament on earth, at the summits of mountains: its fruits will be extolled above Lebanon, and those of the city will flourish like the grass of the earth. | 16 Io entrerò nelle prodezze del Signore Iddio; Io ricorderò la giustizia di te solo. |
17 May his name be blessed forever; may his name remain before the sun. And all the tribes of the earth will be blessed in him. All nations will magnify him. | 17 O Dio, tu mi hai ammaestrato dalla mia fanciullezza; Ed io, infino ad ora, ho annunziate le tue maraviglie. |
18 Blessed is the Lord, God of Israel, who alone does wondrous things. | 18 Non abbandonarmi ancora, o Dio, fino alla vecchiezza, anzi fino alla canutezza; Finchè io abbia annunziato il tuo braccio a questa generazione, E la tua potenza a tutti quelli che verranno appresso. |
19 And blessed is the name of his majesty in eternity. And all the earth will be filled with his majesty. Amen. Amen. | 19 E la tua giustizia, o Dio, esalterò sommamente: Perciocchè tu hai fatte cose grandi. O Dio, chi è pari a te? |
20 The praises of David, the son of Jesse, have reached an end. | 20 Perciocchè, avendomi fatto sentir molte tribolazioni e mali, Tu mi hai di nuovo resa la vita, E mi hai di nuovo tratto fuor degli abissi della terra. |
21 Tu hai accresciuta la mia grandezza, E ti sei rivolto, e mi hai consolato. | |
22 Io altresì, collo strumento del saltero, celebrerò te, E la tua verità, o Dio mio; Io ti salmeggerò colla cetera, o Santo d’Israele. | |
23 Le mie labbra giubileranno, quando io ti salmeggerò; E insieme l’anima mia, la quale tu hai riscattata. | |
24 La mia lingua ancora ragionerà tuttodì della tua giustizia; Perciocchè sono stati svergognati, perchè sono stati confusi quelli che procacciavano il mio male |