Numeri 34
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Locutusque est Dominus ad Moysen dicens: | 1 Így szólt továbbá az Úr Mózeshez: |
2 “ Praecipe fi liis Israel et dices ad eos: Cum ingressi fueritis terram hanc Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur. | 2 »Parancsolj Izrael fiainak és mondd nekik: Ha majd bejuttok Kánaán földjére, s azt kisorsolják közöttetek birtokul, a következők legyenek határai. |
3 Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, quae est iuxta Edom, et habebit terminos contra orientem mare Salsissimum. | 3 A déli rész az Edom mellett levő Szín-pusztától kezdődjék. Határa keleten a Sós-tenger legyen, |
4 Qui circuibunt australem plagam per ascensum Acrabbim (id est Scorpionum), ita ut transeant in Sin et perveniant ad meridiem Cadesbarne, unde egredientur ad Asaraddar et tendent usque ad Asemona. | 4 aztán kerülje meg a Skorpió-magaslat déli oldalát, úgy hogy átmenjen Szennán és Kádes-Barneától délre jusson; onnan haladjon a határ az Ádár nevű faluig, majd húzódjon Aszemónáig, |
5 Ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Aegypti, et maris Magni litore finietur. | 5 Aszemónától aztán kanyarodjék a határ Egyiptom patakjához és végződjék a Nagy-tenger partján. |
6 Plaga autem occidentalis a mari Magno incipiet et ipso fine claudetur. | 6 A nyugati oldal a Nagy-tengernél kezdődjék, s ugyanennél a határnál végződjék. |
7 Porro ad septentrionalem plagam a mari Magno termini incipient pervenientes usque ad montem Hor, | 7 Az északi oldalon a határ a Nagy-tengernél kezdődjék, aztán haladjon egészen a Magas-hegyig, |
8 a quo venient in introitum Emath usque ad terminos Sedada. | 8 onnan menjen Emát felé egészen Szedáda határáig, |
9 Ibuntque confinia usque ad Zephrona et Asarenon. Hi erunt termini in parte aquilonis. | 9 aztán menjen a határ egészen Zefronáig és Enán falváig. Ez legyen a határ az északi részen. |
10 Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de Asarenon usque Sephama; | 10 A keleti oldal határát innen, Enán falvától kell meghúzni egészen Sefámáig, |
11 et de Sephama descendent termini in Rebla ad orientem Ain; inde descendent et pervenient ad latus maris Chenereth in oriente | 11 Sefámától aztán menjen le a határ addig a Rebláig, amely a Dafním forrással átellenben van, onnan jusson el a Kinneret-tenger keleti partjára, |
12 et tendent usque ad Iordanem, et ad ultimum Salsissimo claudentur mari. Hanc habebitis terram per fines suos in circuitu ”. | 12 majd húzódjon le a Jordánhoz, s végül a Sós-tengernél fejeződjék be. Ez legyen földetek, határai szerint, körös-körül.« |
13 Praecepitque Moyses filiis Israel dicens: “ Haec erit terra, quam possidebitis sorte et quam iussit Dominus dari novem tribubus et dimidiae tribui. | 13 Megparancsolta tehát Mózes Izrael fiainak: »Ez és ez az a föld, amelyet majd sors által birtokul kaptok, s amely felől azt parancsolta az Úr, hogy a kilenc törzsnek és a fél törzsnek kell adni, |
14 Tribus enim filiorum Ruben per familias suas et tribus filiorum Gad iuxta cognationum numerum media quoque tribus Manasse, | 14 mert Rúben fiainak törzse nagycsaládjai szerint, meg Gád fiainak törzse nagycsaládjainak száma szerint, meg Manassze fél törzse, |
15 id est duae semis tribus, acceperunt partem suam trans Iordanem contra Iericho ad orientalem plagam ”. | 15 vagyis két és fél törzs már megkapta a részét a Jordánon túl, Jerikóval szemben, kelet felé.« |
16 Et ait Dominus ad Moysen: | 16 Azt mondta továbbá az Úr Mózesnek: |
17 “ Haec sunt nomina virorum, qui terram vobis divident: Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun | 17 »A következő a neve azoknak a férfiaknak, akik el fogják osztani azt a földet közöttetek: Eleazár, a pap és Józsue, Nún fia, |
18 et singuli principes de tribubus singulis, | 18 továbbá minden törzsből egy-egy fejedelem, |
19 quorum ista sunt vocabula: de tribu Iudae Chaleb filius Iephonne; | 19 név szerint: Júda törzséből: Káleb, Jefóne fia; |
20 de tribu Simeon Samuel filius Ammiud; | 20 Simeon törzséből: Sámuel, Ammiúd fia; |
21 de tribu Beniamin Elidad filius Chaselon; | 21 Benjamin törzséből: Elidád, Kászelon fia; |
22 de tribu filiorum Dan Bocci filius Iogli. | 22 Dán fiainak törzséből: Bokki, Jogli fia; |
23 Filiorum Ioseph: de tribu Manasse Hanniel filius Ephod, | 23 József fiai közül: Manassze törzséből: Hanniél, Efód fia; |
24 de tribu Ephraim Camuel filius Sephtan. | 24 Efraim törzséből: Kámuel, Seftán fia; |
25 De tribu Zabulon Elisaphan filius Pharnach; | 25 Zebulon törzséből: Eliszafán, Fárnák fia; |
26 de tribu Issachar dux Phaltiel filius Ozan; | 26 Isszakár törzséből: Fáltiel fejedelem, Ozán fia; |
27 de tribu Aser Ahiud filius Salomi; | 27 Áser törzséből: Áhiud, Salómi fia; |
28 de tribu Nephthali Phedael filius Ammiud ”. | 28 Naftali törzséből: Fedaél, Ammiúd fia.« |
29 Hi sunt, quibus praecepit Dominus, ut dividerent filiis Israel terram Chanaan. | 29 Ezek azok, akiknek megparancsolta az Úr, hogy osszák fel Izrael fiai között Kánaán földjét. |