Numeri 34
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Locutusque est Dominus ad Moysen dicens: | 1 El Señor dijo a Moisés: |
2 “ Praecipe fi liis Israel et dices ad eos: Cum ingressi fueritis terram hanc Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur. | 2 Comunica esta orden a los israelitas: Cuando entren en la tierra de Canaán, recibirán como herencia toda la extensión del territorio de Canaán, a saber: |
3 Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, quae est iuxta Edom, et habebit terminos contra orientem mare Salsissimum. | 3 La región meridional se extenderá desde el desierto de Sin, a lo largo de Edom. Por el este, la frontera meridional comenzará en el extremo del mar de la Sal. |
4 Qui circuibunt australem plagam per ascensum Acrabbim (id est Scorpionum), ita ut transeant in Sin et perveniant ad meridiem Cadesbarne, unde egredientur ad Asaraddar et tendent usque ad Asemona. | 4 Luego dará una vuelta por el sur hasta el Paso de los Escorpiones, y pasará por Sin, para ir a terminar al sur de Cades Barné. Después continuará hasta Jasar Adar y pasará por Asmón. |
5 Ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Aegypti, et maris Magni litore finietur. | 5 Partiendo de Asmón, dará una vuelta hasta el Torrente de Egipto y terminará en el Mar. |
6 Plaga autem occidentalis a mari Magno incipiet et ipso fine claudetur. | 6 Al oeste tendrán como límite la costa del Mar Grande: esta será para ustedes la frontera occidental. |
7 Porro ad septentrionalem plagam a mari Magno termini incipient pervenientes usque ad montem Hor, | 7 La frontera norte la siguiente: trazarán una línea desde el Mar hasta el monte Hor; |
8 a quo venient in introitum Emath usque ad terminos Sedada. | 8 desde el monte Hor trazarán una línea hasta la Entrada de Jamat, y la frontera terminará en Sedad. |
9 Ibuntque confinia usque ad Zephrona et Asarenon. Hi erunt termini in parte aquilonis. | 9 Luego continuará hasta Sifrón, para ir a terminar en Jasar Enán. Esta será la frontera septentrional. |
10 Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de Asarenon usque Sephama; | 10 Para fijar el límite oriental, trazarán una línea desde Jasar Enán hasta Sefam. |
11 et de Sephama descendent termini in Rebla ad orientem Ain; inde descendent et pervenient ad latus maris Chenereth in oriente | 11 Desde Sefam, la frontera bajará hasta Riblá, al este de Ain, y desde allí seguirá bajando hasta tocar la costa oriental del mar de Genesaret. |
12 et tendent usque ad Iordanem, et ad ultimum Salsissimo claudentur mari. Hanc habebitis terram per fines suos in circuitu ”. | 12 Después bajará a lo largo del Jordán y terminará en el mar de la Sal. Este será el territorio de ustedes, con las fronteras que lo circunscriben. |
13 Praecepitque Moyses filiis Israel dicens: “ Haec erit terra, quam possidebitis sorte et quam iussit Dominus dari novem tribubus et dimidiae tribui. | 13 Además, Moisés dio esta orden a los israelitas: Esta es la tierra que ustedes se repartirán como herencia por medio de un sorteo, la que el Señor manó fuera entregada a las nueve tribus y media. |
14 Tribus enim filiorum Ruben per familias suas et tribus filiorum Gad iuxta cognationum numerum media quoque tribus Manasse, | 14 Porque las familias patriarcales de la tribu de los rubenitas, las familias de la tribu de los gaditas y la mitad de la tribu de Manasés ya recibieron su herencia: |
15 id est duae semis tribus, acceperunt partem suam trans Iordanem contra Iericho ad orientalem plagam ”. | 15 esas dos tribus y media recibieron su propiedad hereditaria al otro lado del Jordán, al este de Jericó, en la parte oriental. |
16 Et ait Dominus ad Moysen: | 16 Luego el Señor dijo a Moisés: |
17 “ Haec sunt nomina virorum, qui terram vobis divident: Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun | 17 Las personas que les repartirán el territorio serán el sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun. |
18 et singuli principes de tribubus singulis, | 18 Además, ustedes tomarán un jefe de cada tribu para la repartición del país. |
19 quorum ista sunt vocabula: de tribu Iudae Chaleb filius Iephonne; | 19 Los nombres de esas personas son los siguientes: Por la tribu de Judá, Caleb, hijo de Iefuné; |
20 de tribu Simeon Samuel filius Ammiud; | 20 por la tribu de Simeón, Semuel, hijo de Amihud; |
21 de tribu Beniamin Elidad filius Chaselon; | 21 por la tribu de Benjamín, Elidad, hijo de Quislón; |
22 de tribu filiorum Dan Bocci filius Iogli. | 22 por la tribu de Dan, el jefe Buquí, hijo de Ioglí; |
23 Filiorum Ioseph: de tribu Manasse Hanniel filius Ephod, | 23 por las tribus de los hijos de José: el jefe Janiel, hijo de Efod, por la tribu de Manasés; |
24 de tribu Ephraim Camuel filius Sephtan. | 24 y el jefe Quemuel, hijo de Siftán, por la tribu de Efraím; |
25 De tribu Zabulon Elisaphan filius Pharnach; | 25 por la tribu de Zabulón, el jefe Elisafán, hijo de Parnac; |
26 de tribu Issachar dux Phaltiel filius Ozan; | 26 por la tribu de Isacar, el jefe Paltiel, hijo de Azán; |
27 de tribu Aser Ahiud filius Salomi; | 27 por la tribu de Aser, el jefe Ajihud, hijo de Selomí; |
28 de tribu Nephthali Phedael filius Ammiud ”. | 28 por la tribu de Neftalí, el jefe Padael, hijo de Amihud. |
29 Hi sunt, quibus praecepit Dominus, ut dividerent filiis Israel terram Chanaan. | 29 Estas son las personas que designó el Señor para repartir el territorio de Canaán como herencia entre los israelitas. |