Numeri 34
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | JERUSALEM |
---|---|
1 Locutusque est Dominus ad Moysen dicens: | 1 Yahvé parla à Moïse et dit: |
2 “ Praecipe fi liis Israel et dices ad eos: Cum ingressi fueritis terram hanc Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur. | 2 "Ordonne ceci aux Israélites, tu leur diras: Quand vous entrerez dans le pays (de Canaan), voici lepays qui deviendra votre héritage. C'est le pays de Canaan selon ses frontières. |
3 Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, quae est iuxta Edom, et habebit terminos contra orientem mare Salsissimum. | 3 La région méridionale de votre domaine s'étendra à partir du désert de Cîn, qui confine à Edom.Votre frontière méridionale commencera du côté de l'orient à l'extrémité de la mer Salée. |
4 Qui circuibunt australem plagam per ascensum Acrabbim (id est Scorpionum), ita ut transeant in Sin et perveniant ad meridiem Cadesbarne, unde egredientur ad Asaraddar et tendent usque ad Asemona. | 4 Puis elle obliquera au sud, vers la montée des Scorpions, passera par Cîn et aboutira au midi àCadès-Barné. Puis elle ira vers Haçar-Addar et passera par Açmôn. |
5 Ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Aegypti, et maris Magni litore finietur. | 5 D'Açmôn, la frontière obliquera ensuite vers le Torrent d'Egypte et aboutira à la Mer. |
6 Plaga autem occidentalis a mari Magno incipiet et ipso fine claudetur. | 6 Vous aurez pour frontière maritime la Grande Mer; cette limite vous servira de frontière àl'occident. |
7 Porro ad septentrionalem plagam a mari Magno termini incipient pervenientes usque ad montem Hor, | 7 Et voici votre frontière septentrionale. Vous tracerez une ligne depuis la Grande Mer jusqu'à Hor-la-Montagne, |
8 a quo venient in introitum Emath usque ad terminos Sedada. | 8 puis de Hor-la-Montagne vous tracerez une ligne jusqu'à l'Entrée de Hamat, et la frontièreaboutira à Cedad. |
9 Ibuntque confinia usque ad Zephrona et Asarenon. Hi erunt termini in parte aquilonis. | 9 Elle ira vers Ziphrôn et aboutira à Haçar-Enân. Elle sera votre frontière septentrionale. |
10 Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de Asarenon usque Sephama; | 10 Puis vous tracerez votre frontière orientale de Haçar-Enân à Shepham. |
11 et de Sephama descendent termini in Rebla ad orientem Ain; inde descendent et pervenient ad latus maris Chenereth in oriente | 11 La frontière descendra de Shepham vers Harbel, à l'orient de Ayîn. Descendant encore elletouchera la rive orientale de la mer de Kinnérèt. |
12 et tendent usque ad Iordanem, et ad ultimum Salsissimo claudentur mari. Hanc habebitis terram per fines suos in circuitu ”. | 12 La frontière suivra alors le Jourdain pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec lesfrontières qui en font le tour." |
13 Praecepitque Moyses filiis Israel dicens: “ Haec erit terra, quam possidebitis sorte et quam iussit Dominus dari novem tribubus et dimidiae tribui. | 13 Moïse ordonna alors ceci aux Israélites: "Voici le pays que vous vous partagerez par le sort, etque Yahvé a prescrit de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu. |
14 Tribus enim filiorum Ruben per familias suas et tribus filiorum Gad iuxta cognationum numerum media quoque tribus Manasse, | 14 Car la tribu des fils de Ruben avec ses familles et la tribu des fils de Gad avec ses familles ontdéjà reçu leur héritage; la demi-tribu de Manassé a aussi reçu son héritage. |
15 id est duae semis tribus, acceperunt partem suam trans Iordanem contra Iericho ad orientalem plagam ”. | 15 Ces deux tribus et la demi-tribu ont reçu leur héritage au-delà du Jourdain de Jéricho, à l'orient,au levant." |
16 Et ait Dominus ad Moysen: | 16 Yahvé parla à Moïse et dit: |
17 “ Haec sunt nomina virorum, qui terram vobis divident: Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun | 17 "Voici les noms des hommes qui vous partageront le pays: Eléazar le prêtre et Josué fils de Nûn, |
18 et singuli principes de tribubus singulis, | 18 et pour chaque tribu vous prendrez un prince pour le partage du pays. |
19 quorum ista sunt vocabula: de tribu Iudae Chaleb filius Iephonne; | 19 Voici les noms de ces hommes: Pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Yephunné; |
20 de tribu Simeon Samuel filius Ammiud; | 20 pour la tribu des fils de Siméon, Shemuel, fils d'Ammihud; |
21 de tribu Beniamin Elidad filius Chaselon; | 21 pour la tribu de Benjamin, Elidad, fils de Kislôn; |
22 de tribu filiorum Dan Bocci filius Iogli. | 22 pour la tribu des fils de Dan, le prince Buqqi, fils de Yogli; |
23 Filiorum Ioseph: de tribu Manasse Hanniel filius Ephod, | 23 pour les fils de Joseph, pour la tribu des fils de Manassé, le prince Hanniel, fils d'Ephod; |
24 de tribu Ephraim Camuel filius Sephtan. | 24 et pour la tribu des fils d'Ephraïm, le prince Qemuel, fils de Shiphtân; |
25 De tribu Zabulon Elisaphan filius Pharnach; | 25 pour la tribu de Zabulon, le prince Eliçaphân, fils de Parnak; |
26 de tribu Issachar dux Phaltiel filius Ozan; | 26 pour la tribu des fils d'Issachar, le prince Paltiel, fils d'Azzân; |
27 de tribu Aser Ahiud filius Salomi; | 27 pour la tribu des fils d'Asher, le prince Ahiud, fils de Shelomi; |
28 de tribu Nephthali Phedael filius Ammiud ”. | 28 pour la tribu des fils de Nephtali, le prince Pedahel, fils d'Ammihud." |
29 Hi sunt, quibus praecepit Dominus, ut dividerent filiis Israel terram Chanaan. | 29 Tels sont ceux à qui Yahvé ordonna d'assigner aux Israélites leur part d'héritage en terre deCanaan. |