Sirach 21
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 My son, if you have sinned, do so no more, and for your past sins pray to be forgiven. | 1 Figliolo, hai peccato? Non peccar più, ma prega anche per le colpe passate, per ottenerne il perdono. |
2 Flee from sin as from a serpent. that will bite you if you go near it; Its teeth are lion's teeth, destroying the souls of men. | 2 Come dalla faccia del serpente, così fuggi dal peccato: se a lui ti accosti, ti morderà. |
3 Every offense is a two-edged sword; when it cuts, there can be no healing. | 3 I suoi denti son denti di leoni che uccidono le anime degli uomini. |
4 Violence and arrogance wipe out wealth; so too a proud man's home is destroyed. | 4 Come spada a doppio taglio è ogni colpa, e alla sua ferita non c'è rimedio. |
5 Prayer from a poor man's lips is heard at once, and justice is quickly granted him. | 5 L'arroganza e la violenza annientano le ricchezze. La casa della grande abbondanza sarà spiantata dalla superbia: così i beni dell'orgoglioso saranno sradicati. |
6 He who hates correction walks the sinner's path, but he who fears the LORD repents in his heart. | 6 Dalla bocca del povero la preghiera giungerà fino alle orecchie di Dio, e ben presto sarà a lui resa giustizia. |
7 Widely known is the boastful speaker but the wise man knows his own faults. | 7 Chi odia la correzione segue la via del peccatore; ma chi teme Dio rientrerà in se stesso. |
8 He who builds his house with another's money is collecting stones for his funeral mound. | 8 Chi è potente per l'audacia della lingua si dà a conoscere da lontano, ma l'uomo assennato sa schivarlo. |
9 A band of criminals is like a bundle of tow; they will end in a flaming fire. | 9 Chi si fabbrica la casa coi danari altrui è come colui che mette assieme le pietre nell'inverno. |
10 The path of sinners is smooth stones that end in the depths of the nether world. | 10 L'assemblea degli iniqui è stoppa ammucchiata, e finirà tra le fiamme ardenti. |
11 He who keeps the law controls his impulses; he who is perfect in fear of the LORD has wisdom. | 11 La via dei peccatori è lastricata di pietre; ma va a finire all'inferno, nelle tenebre, nei tormenti. |
12 He can never be taught who is not shrewd, but one form of shrewdness is thoroughly bitter. | 12 Chi osserva la legge domina i suoi istinti. |
13 A wise man's knowledge wells up in a flood, and his counsel, like a living spring; | 13 La perfezione del timor di Dio è sapienza e intelligenza. |
14 A fool's mind is like a broken jar-- no knowledge at all can it hold. | 14 Non sarà istruito chi non è sapiente nel bene. |
15 When an intelligent man hears words of wisdom, he approves them and adds to them; The wanton hears them with scorn and casts them behind his back. | 15 Or v'è una sapienza feconda di male, ma non c'è sapienza dov'è l'amarezza. |
16 A fool's chatter is like a load on a journey, but there is charm to be found upon the lips of the wise. | 16 La scienza del sapiente traboccherà come inondazione, e il suo consiglio rimarrà come fonte di vita. |
17 The views of a prudent man are sought in an assembly, and his words are considered with care. | 17 Il cuore dell'insensato è come un vaso rotto, e non può ritenere sapienza alcuna. |
18 Like a house in ruins is wisdom to a fool; the stupid man knows it only as inscrutable words. | 18 Qualunque parola abbia sentita l'uomo saggio, la loderà e se l'applicherà; se l'ascolta il voluttuoso, essa gli dispiacerà, e se la getterà dietro le spalle. |
19 Like fetters on the legs is learning to a fool, like a manacle on his right hand. | 19 Il racconto dello stolto è come un far dello nel viaggio, ma sui labbri del saggio si troverà la grazia. |
20 A fool raises his voice in laughter, but the prudent man at the most smiles gently. | 20 La parola del prudente sarà ricercata nelle adunanze, e le sue parole saran meditate nei cuori. |
21 Like a chain of gold is learning to a wise man, like a bracelet on his right arm. | 21 Come una casa rovinata, cosi è per lo stolto la sapienza, e la scienza dell'insensato consiste in parole senza senso. |
22 The fool steps boldly into a house, while the well-bred man remains outside; | 22 La disciplina è per lo stolto come ceppi ai piedi e come catene alla mano destra. |
23 A boor peeps through the doorway of a house, but a cultured man keeps his glance cast down. | 23 Lo stolto fa strepito nel ridere, il sapiente invece nel ridere si farà appena sentire. |
24 It is rude for one to listen at a door; a cultured man would be overwhelmed by the disgrace of it. | 24 La dottrina è pel sapiente un ornamento d'oro, e come un braccia letto al polso destro. |
25 The lips of the impious talk of what is not their concern, but the words of the prudent are carefully weighed. | 25 Il piede dello stolto entra facilmente in casa del prossimo, ma l'uomo accorto si vergognerà in faccia ai grandi. |
26 Fools' thoughts are in their mouths, wise men's words are in their hearts. | 26 Lo stolto guarderà dentro la casa dalla finestra, ma l'uomo educato se ne starà fuori. |
27 When a godless man curses his adversary he really curses himself. | 27 E' umana stoltezza stare a origliare alla porta: il prudente ne sentirà la sconvenienza. |
28 A slanderer besmirches himself, and is hated by his neighbors. | 28 Le labbra degli imprudenti racconteranno cose assurde, ma le parole dei saggi saran pesate sulla bilancia. |
29 Gli stolti hanno il cuore sulla bocca, i saggi invece hanno la bocca sul cuore. | |
30 Quando l'empio maledice il diavolo, maledice l'anima propria. | |
31 Il delatore contaminerà l'anima propria, sarà odiato in ogni cosa, e chi starà con lui sarà malvisto; ma l'uomo silenzioso e di buon senso sarà onorato. |