Sirach 21
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 My son, if you have sinned, do so no more, and for your past sins pray to be forgiven. | 1 Mein Sohn, hast du gesündigt, tu es nicht wieder und bete wegen deiner früheren Sünden! |
2 Flee from sin as from a serpent. that will bite you if you go near it; Its teeth are lion's teeth, destroying the souls of men. | 2 Flieh vor der Sünde wie vor der Schlange; kommst du ihr zu nahe, so beißt sie dich. Löwenzähne sind ihre Zähne, sie rauben den Menschen das Leben. |
3 Every offense is a two-edged sword; when it cuts, there can be no healing. | 3 Wie ein zweischneidiges Schwert ist jedes Unrecht; für die Wunde, die es schlägt, gibt es keine Heilung. |
4 Violence and arrogance wipe out wealth; so too a proud man's home is destroyed. | 4 Gewalttat und Hochmut verwüsten den Wohlstand, das Haus des Übermütigen stürzt ein. |
5 Prayer from a poor man's lips is heard at once, and justice is quickly granted him. | 5 Das Gebet aus dem Mund des Armen dringt zu den Ohren Gottes und rasch kommt Gottes Gericht. |
6 He who hates correction walks the sinner's path, but he who fears the LORD repents in his heart. | 6 Wer Ermahnung hasst, folgt der Spur des Sünders; wer den Herrn fürchtet, nimmt sie sich zu Herzen. |
7 Widely known is the boastful speaker but the wise man knows his own faults. | 7 Von weitem erkennt man den Schwätzer; der Erfahrene merkt es, wenn jener entgleist. |
8 He who builds his house with another's money is collecting stones for his funeral mound. | 8 Baut einer sein Haus mit fremdem Geld, sammelt er Steine für einen Schutthaufen. |
9 A band of criminals is like a bundle of tow; they will end in a flaming fire. | 9 Ein Bündel Werg ist die Versammlung der Ruchlosen, ihr Ende ist die Feuerflamme. |
10 The path of sinners is smooth stones that end in the depths of the nether world. | 10 Der Weg der Sünder ist frei von Steinen; doch sein Ende ist die Tiefe der Unterwelt. |
11 He who keeps the law controls his impulses; he who is perfect in fear of the LORD has wisdom. | 11 Wer das Gesetz befolgt, beherrscht seinen Trieb und Gottesfurcht ist vollendete Weisheit. |
12 He can never be taught who is not shrewd, but one form of shrewdness is thoroughly bitter. | 12 Der Unkluge lässt sich nicht erziehen; doch es gibt auch Klugheit, die viel Bitterkeit einträgt. |
13 A wise man's knowledge wells up in a flood, and his counsel, like a living spring; | 13 Das Wissen des Weisen schwillt an wie ein Bach, wie ein lebendiger Quell ist sein Rat. |
14 A fool's mind is like a broken jar-- no knowledge at all can it hold. | 14 Das Herz des Toren ist wie eine geborstene Zisterne: Es hält keine Weisheit fest. |
15 When an intelligent man hears words of wisdom, he approves them and adds to them; The wanton hears them with scorn and casts them behind his back. | 15 Hört der Verständige ein weises Wort, lobt er es und fügt andere hinzu. Hört es der Leichtfertige, lacht er darüber, er wirft es weit hinter sich. |
16 A fool's chatter is like a load on a journey, but there is charm to be found upon the lips of the wise. | 16 Das Gespräch des Toren ist wie eine Last auf der Reise, doch auf den Lippen des Verständigen findet sich Anmut. |
17 The views of a prudent man are sought in an assembly, and his words are considered with care. | 17 Die Rede des Weisen begehrt man in der Versammlung und seine Worte überdenkt man im Herzen. |
18 Like a house in ruins is wisdom to a fool; the stupid man knows it only as inscrutable words. | 18 Wie ein Gefängnis ist dem Toren die Weisheit, Erkenntnis ist dem Unverständigen wie eine Fessel. |
19 Like fetters on the legs is learning to a fool, like a manacle on his right hand. | 19 Wie Ketten an den Füßen ist dem Unvernünftigen die Zucht und wie Handschellen an der rechten Hand. |
20 A fool raises his voice in laughter, but the prudent man at the most smiles gently. | 20 Der Tor lacht mit lauter Stimme, der Kluge aber lächelt kaum leise. |
21 Like a chain of gold is learning to a wise man, like a bracelet on his right arm. | 21 Wie ein goldener Schmuck ist dem Weisen die Zucht und wie eine Spange am rechten Arm. |
22 The fool steps boldly into a house, while the well-bred man remains outside; | 22 Der Fuß des Toren eilt rasch ins Haus, der Besonnene aber wartet bescheiden. |
23 A boor peeps through the doorway of a house, but a cultured man keeps his glance cast down. | 23 Der Tor blickt durch die Tür ins Haus hinein, der Wohlerzogene bleibt draußen stehen. |
24 It is rude for one to listen at a door; a cultured man would be overwhelmed by the disgrace of it. | 24 Ungezogen ist es, an der Tür zu horchen, der Verständige aber verschließt seine Ohren. |
25 The lips of the impious talk of what is not their concern, but the words of the prudent are carefully weighed. | 25 Die Lippen der Frevler erzählen ihre eigene Torheit, die Worte der Verständigen sind wohl abgewogen. |
26 Fools' thoughts are in their mouths, wise men's words are in their hearts. | 26 Die Toren haben ihr Herz auf der Zunge, die Weisen haben ihre Zunge im Herzen. |
27 When a godless man curses his adversary he really curses himself. | 27 Verflucht der Ruchlose den Gerechten, so verflucht er sich selbst. |
28 A slanderer besmirches himself, and is hated by his neighbors. | 28 Sich selbst besudelt der Verleumder; wo er wohnt, ist er verhasst. |