Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Sirach 21


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA MARTINI
1 My son, if you have sinned, do so no more, and for your past sins pray to be forgiven.1 Figliuolo, hai tu peccato? non peccar più: ma fa anche orazione per le colpe passate, affinchè ti sian rimesse.
2 Flee from sin as from a serpent. that will bite you if you go near it; Its teeth are lion's teeth, destroying the souls of men.2 Come della faccia di un serpente, cosi fuggi dal peccato, perché se a lui ti accosterai, ti morderà.
3 Every offense is a two-edged sword; when it cuts, there can be no healing.3 I suoi denti sono denti di leone, che uccidono le anime degli uomini.
4 Violence and arrogance wipe out wealth; so too a proud man's home is destroyed.4 Ogni colpa è come una spada a due tagli: le sue ferite sono insanabili.
5 Prayer from a poor man's lips is heard at once, and justice is quickly granted him.5 L'arroganza, e gli oltraggi man dano in fumo le ricchezze: e la casa più facoltosa si spianterà per la superbia; cosi i beni del superbo saranno annichilati.
6 He who hates correction walks the sinner's path, but he who fears the LORD repents in his heart.6 Dalla bocca del povero la preghiera giungerà fino alle orecchie di Dio, e tosto sarà a lui renduta giustizia.
7 Widely known is the boastful speaker but the wise man knows his own faults.7 L'odiare la correzione è indizio di uom peccatore; ma chi teme Dio rientrerà in se stesso.
8 He who builds his house with another's money is collecting stones for his funeral mound.8 Il potente si fa conoscere da lungi coll'audacia della lingua; ma l'uom sensato sa schivarlo.
9 A band of criminals is like a bundle of tow; they will end in a flaming fire.9 Chi la propria casa edifica a spese altrui, è come chi le sue pietre mette insieme per fabbricare nell'inverno.
10 The path of sinners is smooth stones that end in the depths of the nether world.10 La sinagoga de' peccatori è una massa di stoppa, e la loro fine è il fuoco ardente.
11 He who keeps the law controls his impulses; he who is perfect in fear of the LORD has wisdom.11 La via de' peccatori è lastricata di pietre lisce, ma ella va a finire nell'inferno, nelle tenebre, e ne' tormenti.
12 He can never be taught who is not shrewd, but one form of shrewdness is thoroughly bitter.12 Chi custodisce la giustizia, ne comprende lo spirito.
13 A wise man's knowledge wells up in a flood, and his counsel, like a living spring;13 La perfezione del timore di Dio è saggezza, e intelligenza.
14 A fool's mind is like a broken jar-- no knowledge at all can it hold.14 Chi non è saggio nel bene, non farà acquisto di scienza.
15 When an intelligent man hears words of wisdom, he approves them and adds to them; The wanton hears them with scorn and casts them behind his back.15 E v'ha una saggezza feconda di male; ma dov' è malizia, non v'è la prudenza.
16 A fool's chatter is like a load on a journey, but there is charm to be found upon the lips of the wise.16 La scienza del saggio si spande, come una piena d'acque; e i suoi consigli son come una fonte perenne di vita.
17 The views of a prudent man are sought in an assembly, and his words are considered with care.17 Il cuore dell'insensato è come un vaso rotto: ei non può ritenere nissuna parte di saggezza.
18 Like a house in ruins is wisdom to a fool; the stupid man knows it only as inscrutable words.18 Qualunque buona parola, che ascolti l'uom saggio, la loderà, e se la applicherà: la ascolterà un uom dato al piacere, e gli dispiacerà, e se la getterà dietro alle spalle.
19 Like fetters on the legs is learning to a fool, like a manacle on his right hand.19 I discorsi dello stolto son come un fardello per viaggio; ma sulle labbra dell'uom sensato si trova la grazia.
20 A fool raises his voice in laughter, but the prudent man at the most smiles gently.20 La bocca dell'nom prudente è desiderata nelle adunanze, e le parole di lui ciascuno le medita in cuor suo.
21 Like a chain of gold is learning to a wise man, like a bracelet on his right arm.21 La saggezza è per lo stolto come una casa in rovina, e la scienza dell'insensato consiste in parole inintelligibili.
22 The fool steps boldly into a house, while the well-bred man remains outside;22 La scienza è per lo stolto come ceppi a' piedi, e come catene alla sua destra mano.
23 A boor peeps through the doorway of a house, but a cultured man keeps his glance cast down.23 Il fatuo se ride, alza la voce; ma l'uomo saggio appena sorrìde senza rumore.
24 It is rude for one to listen at a door; a cultured man would be overwhelmed by the disgrace of it.24 La scienza è all'uom prudente un ornamento di oro, e come un braccia letto alla mano destra.
25 The lips of the impious talk of what is not their concern, but the words of the prudent are carefully weighed.25 Lo stolto mette facilmente il pie in casa d'altri, ma l'uomo, che ha sperienza, si vergogna in faccia dei grandi.
26 Fools' thoughts are in their mouths, wise men's words are in their hearts.26 Lo stolto guarda nella casa per la finestra; ma l'uom discreto se ne sta di fuori.
27 When a godless man curses his adversary he really curses himself.27 E cosa da stolto lo stare a origliare alla porta: e l'uom prudente non sopporterà simile infamia.
28 A slanderer besmirches himself, and is hated by his neighbors.28 Le labbra degli imprudenti raccontano cose assurde: ma le parole de' saggi saran pesate sulla bilancia.
29 Il cuor degli stolti è nella loro bocca: e la bocca de' saggj è nel cuor loro.
30 Quando l'empio maledice il diavolo, maledice l'anima propria.
31 Il detrattore contamina l'anima propria, e dapertutto sarà odiato, e chi converserà con lui sarà mal visto: ma l'uomo, che sa tacere; ed ha prudenza, sarà onorato.