Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Proverbs 7


font
NEW AMERICAN BIBLELA SACRA BIBBIA
1 My son, keep my words, and treasure my commands.1 Figlio mio, custodisci le mie parole, conserva presso di te i miei precetti.
2 Keep my commands and live, my teaching as the apple of your eye;2 Custodisci i miei precetti e tu vivrai, e il mio insegnamento come la pupilla dei tuoi occhi.
3 Bind them on your fingers, write them on the tablet of your heart.3 Attaccali alle tue dita, scrivili sulla tavoletta del tuo cuore.
4 Say to Wisdom, "You are my sister!" call Understanding, "Friend!"4 Di' alla sapienza: "Tu sei la mia sorella", chiama "amica" l'intelligenza,
5 That they may keep you from another's wife, from the adulteress with her smooth words.5 per custodirti dalla donna altrui, dall'estranea, che adopera parole seducenti.
6 For at the window of my house, through my lattice I looked out--6 Alla finestra della mia casa, attraverso il mio cancelletto io spiavo
7 And I saw among the simple ones, I observed among the young men, a youth with no sense,7 e ho visto tra gli ingenui, ho scorto tra i figlioli un giovane povero di spirito.
8 Going along the street near the corner, then walking in the direction of her house--8 Passando per la strada dietro l'angolo, si incamminava verso la sua casa,
9 In the twilight, at dusk of day, at the time of the dark of night.9 al crepuscolo, dopo il tramontar del giorno, nel cuore della notte e dell'oscurità.
10 And lo! the woman comes to meet him, robed like a harlot, with secret designs--10 Ecco una donna incontro a lui, cortigiana nel vestito, astuta nella mente,
11 She is fickle and unruly, in her home her feet cannot rest;11 garrula e irrequieta, in casa i suoi piedi non ci sanno stare;
12 Now she is in the streets, now in the open squares, and at every corner she lurks in ambush--12 ora sulla strada, ora nelle piazze e dietro a tutti gli angoli sta in agguato.
13 When she seizes him, she kisses him, and with an impudent look says to him:13 Lo tira a sé, lo stringe; con un fare sfrontato gli dice:
14 "I owed peace offerings, and today I have fulfilled my vows;14 "Avevo da far dei sacrifici; proprio oggi ho adempiuto i miei voti;
15 So I came out to meet you, to look for you, and I have found you!15 per questo sono uscita e ti son venuta incontro, col desiderio di incontrarti e ti ho trovato.
16 With coverlets I have spread my couch, with brocaded cloths of Egyptian linen;16 Con drappi ho adornato il mio giaciglio, con tappeti di stoffa egiziana.
17 I have sprinkled my bed with myrrh, with aloes, and with cinnamon.17 Ho cosparso il mio letto di mirra, di aloè e di cinnamomo.
18 "Come, let us drink our fill of love, until morning, let us feast on love!18 Vieni! Inebriamoci d'amore fino al mattino, godiamo insieme nel piacere.
19 For my husband is not at home, he has gone on a long journey;19 Non c'è il marito in casa, è partito per un lontano viaggio;
20 A bag of money he took with him, not till the full moon will he return home."20 la borsa dell'argento ha portato via con sé, soltanto al plenilunio farà ritorno a casa!".
21 She wins him over by her repeated urging, with her smooth lips she leads him astray;21 A furia di insistere lo piega, con le lusinghe delle sue labbra lo seduce.
22 He follows her stupidly, like an ox that is led to slaughter; Like a stag that minces toward the net,22 Andando dietro a lei lo scioccherello, è condotto come un bue al macello e come un cervo che è preso al laccio,
23 till an arrow pierces its liver; Like a bird that rushes into a snare, unaware that its life is at stake.23 finché una spina non gli trafigge il fegato; come si affretta un uccello alla rete e ignora che è in gioco la sua vita.
24 So now, O children, listen to me, be attentive to the words of my mouth!24 E ora, figlio mio, ascoltami, fa' attenzione alle parole di mia bocca:
25 Let not your heart turn to her ways, go not astray in her paths;25 non devii il tuo cuore, seguendo le sue strade, non ti smarrire mai sui suoi sentieri.
26 For many are those she has struck down dead, numerous, those she has slain.26 Molti sono stati da lei feriti a morte, i più robusti sono stati le sue vittime.
27 Her house is made up of ways to the nether world, leading down into the chambers of death.27 Via degli inferi è la sua casa, discesa ai palazzi della morte!